Paroles et traduction Dean Martin - Green, Green Grass of Home
The
old
home
town
looks
the
same
as
I
step
down
from
the
train
Старый
родной
город
выглядит
точно
так
же,
когда
я
выхожу
из
поезда.
And
there
to
meet
me
is
my
mama
and
papa;
И
там,
чтобы
встретить
меня,
мои
мама
и
папа;
Down
the
road
I
look
and
there
runs
Mary,
hair
of
gold
and
lips
like
cherries,
it′s
good
to
touch
the
green,
green
grass
of
home.
Я
смотрю
вниз
по
дороге,
и
там
бежит
Мэри,
золотые
волосы
и
губы,
как
вишни,
так
приятно
прикоснуться
к
зеленой,
зеленой
траве
дома.
Yes,
they'll
all
come
to
meet
me
arms
a′reaching,
smiling
sweetly;
Да,
они
все
придут
мне
навстречу,
протягивая
руки
и
мило
улыбаясь;
It's
good
to
touch
the
green,
green
grass
of
home.
Так
приятно
прикасаться
к
зеленой,
зеленой
траве
дома.
The
old
house
is
still
standing,
though
the
paint
is
cracked
and
dry,
Старый
дом
все
еще
стоит,
хотя
краска
потрескалась
и
высохла,
And
there's
that
old
oak
tree
that
I
used
to
play
on;
И
есть
старый
дуб,
на
котором
я
когда-то
играл.
Down
the
lane
I
walk
and
with
my
serrt
Mary,
hair
of
gold
and
lips
like
cherries,
Я
иду
по
аллее,
и
с
моей
Серт
Мэри,
с
золотыми
волосами
и
губами,
похожими
на
вишни,
It′s
good
to
touch
the
green,
green
grass
of
home.
Приятно
прикоснуться
к
зеленой,
зеленой
траве
дома.
Then
I
awake
and
look
around
me
at
the
four
gray
walls
that
surround
me
and
I
realize
that
I
was
only
dreaming.
For
there′s
a
guard
and
there's
a
sad
old
padre.
Arm
and
arm
we′ll
walk
at
daybreak
- again
I'll
touch
the
green,
green
grass
of
home.
Затем
я
просыпаюсь
и
смотрю
вокруг
на
четыре
серые
стены,
которые
окружают
меня,
и
понимаю,
что
это
был
всего
лишь
сон,
потому
что
там
стражник
и
печальный
старый
падре.
рука
об
руку
мы
пойдем
на
рассвете
- я
снова
коснусь
зеленой,
зеленой
травы
дома.
Yes,
they′ll
all
come
to
see
me
in
the
shade
of
that
old
oak
tree;
Да,
они
все
придут
посмотреть
на
меня
в
тени
старого
дуба.
As
they
lay
me
'neath
the
green,
green
grass
of
home.
Когда
они
положили
меня
под
зеленую,
зеленую
траву
дома.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CLAUDE PUTMAN JR.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.