Paroles et traduction Dean Martin - Sam's Song
DM)
Here's
a
happy
tune
SD)
A
happy
tune
DM)
вот
счастливая
мелодия
SD)
счастливая
мелодия
DM)
You'll
love
to
croon
SD)
You
love
to
croon
DM)
ты
будешь
любить
напевать
SD)
ты
будешь
любить
напевать
DM)
They
call
it
Dean's
song
SD)
Hey,
you
don't
seem
to
understand
DM)
они
называют
это
песней
Дина
SD)
Эй,
ты,
кажется,
не
понимаешь
DM)
Catchy
as
can
be
SD)
I
must
agree
DM)
броско,
как
может
быть
SD)
я
должен
согласиться
DM)
The
melody
SD)
The
melody
DM)
мелодия
SD)
мелодия
DM)
They
call
it
Dean's
song
SD)Looks
like
I'm
gonna
have
to
explain
this
thing
DM)
они
называют
это
песней
Дина
SD)Похоже,
мне
придется
объяснить
эту
штуку
SD)
You
don't
dig
this
scene
СД)
тебе
не
нравится
эта
сцена
SD)
I'm
saying,
Dean,
the
song
is
Sam's
song
СД)
я
говорю,
Дин,
эта
песня-песня
Сэма.
DM)
Sam,
you're
just
a
ham
SD)
But
Dean
here's
the
scam
DM)
Сэм,
ты
просто
ветчина
SD)
но
Дин
вот
в
чем
афера
SD)
The
song
was
named
after
Sam
SD)
песня
была
названа
в
честь
Сэма.
DM)
Sam
who?
DM)
Сэм
кто?
SD)
Sam
Houston
СД)
Сэм
Хьюстон
DM)
May
I
say
with
pride
where
I
reside
ДМ)
могу
ли
я
с
гордостью
сказать,
где
я
живу
DM)
They
call
it
Dean's
song
SD)
And
that's
quite
a
group
you
have
going
for
you
DM)
они
называют
это
песней
Дина
SD)
и
это
вполне
себе
группа,
которая
у
вас
есть.
DM)
There's
no
bigger
choir
that
you
could
hire
for
singing
Dean's
song
DM)
нет
большего
хора,
который
вы
могли
бы
нанять
для
пения
песни
Дина
SD)
They
make
the
Mormon
Tabernacle
sound
like
a
trio
SD)
они
заставляют
мормонскую
Скинию
звучать
как
трио.
DM)
Sam
it's
plain
to
see
that
you're
put
out
with
me
ДМ)
Сэм,
совершенно
ясно,
что
ты
злишься
на
меня.
SD)
Well
I'm
not
just
singing
along
СД)
Ну,
я
не
просто
подпеваю.
DM)
Tell
you
what
I'll
do
since
I'm
with
you
DM)
скажу
тебе,
что
я
буду
делать,
раз
я
с
тобой.
DM)
We'll
call
it
Clyde's
song
SD)
Clyde's
song?
DM)
мы
назовем
это
песней
Клайда
SD)
песней
Клайда?
DM)
Here's
a
happy
tune
DM)
вот
счастливая
мелодия
SD)
Its
a
sweet
melody
and
I'm
happy
to
say
it
was
named
after
me
but
he's
calling
it
SD)
это
сладкая
мелодия,
и
я
счастлива
сказать,
что
она
была
названа
в
мою
честь,
но
он
называет
ее
так.
DM)
Clyde's
song
DM)
песня
Клайда
DM)
Catchy
as
can
be
DM)
броско,
как
только
может
быть
SD)
No
I
don't
like
to
beef
and
I'm
sorry
to
say
the
man
is
a
thief
'cause
he's
calling
it
СД)
нет,
я
не
люблю
говядину,
и
мне
жаль
говорить,
что
этот
человек-вор,
потому
что
он
так
называет
это.
DM)
Clyde's
song
DM)
песня
Клайда
DM)
Nothing
on
your
mind
DM)
у
тебя
ничего
нет
на
уме
SD)
There's
a
lot
on
my
mind
and
I'm
standing
here
saying
you're
being
unkind
'cause
you're
calling
it
СД)
у
меня
столько
всего
на
уме,
и
я
стою
здесь
и
говорю,
что
ты
ведешь
себя
нехорошо,
потому
что
называешь
это
так.
DM)
Clyde's
song
DM)
песня
Клайда
SD)
My
Italian
friend
we
have
reached
the
end
СД)
мой
итальянский
друг,
мы
дошли
до
конца.
DM)
We
don't
seem
to
blend
DM)
мы,
кажется,
не
смешиваемся.
DM)
Sam,
let's
compromise
DM)
Сэм,
давай
пойдем
на
компромисс
SD)
Oh,
I
hear
what
you
say
but
by
that
do
you
mean
that
you'll
do
it
your
way
and
call
it
СД)
О,
я
слышу,
что
ты
говоришь,
но
ты
имеешь
в
виду,
что
сделаешь
это
по-своему
и
назовешь
это
так?
DM)
Sam's
song
DM)
песня
Сэма
SD)
Did
he
say
Sam's
song?
СД)
он
сказал
песню
Сэма?
B)
Let's
give
the
ending
a
rhyme
Б)
давайте
Рифмуем
концовку.
DM)
But
don't
nobody
tell
Clyde
DM)
но
никому
не
говори
об
этом
Клайду.
B)
That
the
name
of
this
song
DM)
is
Sam's
song
Б)
что
название
этой
песни
DM)
- песня
Сэма
SD)
It's
not
Irving's
song
СД)
это
не
песня
Ирвинга.
DM)
Sam's
song
DM)
песня
Сэма
SD)
It's
not
even
Mona's
song
СД)
это
даже
не
песня
Моны.
DM)
Sam's
song
DM)
песня
Сэма
SD)
Only
thing
I
know
is
when
this
record
comes
out
it
better
have
Sam's
song
on
it
or
else
you'll
get
a
nasty
letter
from
Calhoun
and
a
telephone
call
too
SD)
единственное,
что
я
знаю,
это
то,
что
когда
выйдет
эта
пластинка,
на
ней
будет
песня
Сэма,
иначе
ты
получишь
неприятное
письмо
от
Калхуна
и
телефонный
звонок.
DM)
Hmmm
I'm
thinking
you're
starting
to
get
dirty
down
there
ДМ)
Хммм,
мне
кажется,
ты
начинаешь
пачкаться
там,
внизу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elliott John M, Quadling Lew
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.