Paroles et traduction 葉德嫻 - 邊緣回望
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
邊緣回望
Looking Back from the Edge
树向车旁两边飞
像昨天我已抛弃
Trees
fly
past
the
car
on
either
side,
Like
yesterday
I
have
cast
aside.
曾经想过死
天将我留下了
I
once
thought
of
death,
Heaven
spared
me.
地静悄悄
我已觉得重临实地
The
land
is
tranquil,
I
feel
I
have
returned
to
reality.
愿我可重寻趣味
May
I
rediscover
interest?
站到边缘回望时
视觉息间奇幻至
Standing
on
the
edge
looking
back,
the
view
suddenly
becomes
fantastic.
今生怎至此
天空里无高阁
How
did
I
end
up
here
in
this
life?
There
are
no
high
towers
in
the
sky.
地像个壳
没有理想全无憾事
The
earth
is
like
a
shell,
Without
ideals
there
are
no
regrets.
没有不完结故事
There
is
no
unfinished
story.
旧日我笑一笑
过去记忆只得一秒
I
smile
at
the
past,
Memories
of
the
past
last
only
a
second.
活在这刻当闲事
活着就算有感觉
Live
in
the
moment
as
a
trivial
matter,
To
be
alive
is
to
have
feelings.
我已经解开这束缚
渐习惯今天的意义
I
have
already
broken
free
from
this
constraint,
Gradually
accustomed
to
the
meaning
of
today.
但若我虔诚的问你
有否踏着实地
But
if
I虔诚的问你
ask
you,
Have
you踏着实地
Are
your
feet
on
the
ground?
我心中的每个字
仍愿接触你
Every
word
in
my
heart,
Still
wishes
to
reach
you.
其实你亦渐似我
没有理想全无憾事
In
fact,
you
are
gradually
becoming
like
me,
Without
ideals
there
are
no
regrets.
没有不完结故事
There
is
no
unfinished
story.
旧日我笑一笑
过去记忆只得一秒
I
smile
at
the
past,
Memories
of
the
past
last
only
a
second.
活在这刻当闲事
活着就算有感觉
Live
in
the
moment
as
a
trivial
matter,
To
be
alive
is
to
have
feelings.
我已经解开这束缚
渐习惯今天的意义
I
have
already
broken
free
from
this
constraint,
Gradually
accustomed
to
the
meaning
of
today.
但若我虔诚的问你
有否踏着实地
But
if
I虔诚的问你
ask
you,
Have
you踏着实地
Are
your
feet
on
the
ground?
我心中的每个字
仍愿接触你
Every
word
in
my
heart,
Still
wishes
to
reach
you.
但若我虔诚的问你
有否踏着实地
But
if
I虔诚的问你
ask
you,
Have
you踏着实地
Are
your
feet
on
the
ground?
我心中的每个字
仍愿接触你
Every
word
in
my
heart,
Still
wishes
to
reach
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chris Babida, Li Mou Zhou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.