Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mezzo respiro (2018)
Halber Atemzug (2018)
Passeremo
questa
notte
senza
graffi
sulla
faccia
Wir
werden
diese
Nacht
ohne
Kratzer
im
Gesicht
verbringen
Proveremo
a
dirci
basta,
solo
dirci
Wir
werden
versuchen,
uns
zu
trennen,
uns
nur
zu
sagen,
Che
non
ne
vale
la
pena
dass
es
das
nicht
wert
ist
Rifarò
tutti
i
bagagli,
per
riempirli
dei
miei
sbagli
Ich
werde
all
meine
Koffer
packen,
um
sie
mit
meinen
Fehlern
zu
füllen
Qualche
gioco
di
parole
sarà
la
soluzione
Ein
paar
Wortspiele
werden
die
Lösung
sein
Per
sentirmi
meno
male
um
mich
weniger
schlecht
zu
fühlen
E
ti
ritroverò
per
sempre
tra
le
frasi
senza
tempo
Und
ich
werde
dich
für
immer
in
zeitlosen
Sätzen
wiederfinden
Dietro
un
angolo
del
cuore,
cicatrice
di
un
inverno
Hinter
einer
Ecke
des
Herzens,
Narbe
eines
Winters
Che
ora
sembra
non
finire
mai
der
jetzt
nie
zu
enden
scheint
Mezzo
respiro
ancora
Noch
ein
halber
Atemzug
Soltanto
mezzo
respiro
ancora
Nur
noch
ein
halber
Atemzug
Per
dare
un
senso
ai
ricordi
Um
den
Erinnerungen
einen
Sinn
zu
geben
Per
un
passo
in
avanti
Für
einen
Schritt
nach
vorn
Perché
odiarci
non
serve
più
Weil
es
nichts
mehr
bringt,
uns
zu
hassen
Mezzo
respiro
ancora
Noch
ein
halber
Atemzug
Soltanto
mezzo
respiro
un'ora
Nur
noch
ein
halber
Atemzug,
eine
Stunde
Tra
una
promessa
sospesa,
l'ultimo
sguardo
d'intesa
Zwischen
einem
unerfüllten
Versprechen,
dem
letzten
Blick
des
Einverständnisses
Mezzo
respiro
Halber
Atemzug
Passeremo
questa
notte
senza
dirci
quasi
niente
Wir
werden
diese
Nacht
verbringen,
ohne
uns
fast
etwas
zu
sagen
Che
il
silenzio
certe
volte
è
solo
voglia
di
carezze
Dass
die
Stille
manchmal
nur
der
Wunsch
nach
Zärtlichkeiten
ist
Dimmi
che
andrà
tutto
bene
Sag
mir,
dass
alles
gut
wird
E
ti
ritroverò
per
sempre
tra
le
frasi
senza
tempo
Und
ich
werde
dich
für
immer
in
zeitlosen
Sätzen
wiederfinden
Dietro
un
angolo
del
cuore,
cicatrice
di
un
inverno
Hinter
einer
Ecke
des
Herzens,
Narbe
eines
Winters
Che
ora
sembra
non
finire
mai
der
jetzt
nie
zu
enden
scheint
Mezzo
respiro
ancora
Noch
ein
halber
Atemzug
Soltanto
mezzo
respiro
ancora
Nur
noch
ein
halber
Atemzug
Per
dare
un
senso
ai
ricordi
Um
den
Erinnerungen
einen
Sinn
zu
geben
Per
un
passo
in
avanti
Für
einen
Schritt
nach
vorn
Perché
odiarci
non
serve
più
Weil
es
nichts
mehr
bringt,
uns
zu
hassen
Mezzo
respiro
ancora
Noch
ein
halber
Atemzug
Soltanto
mezzo
respiro
un'ora
Nur
noch
ein
halber
Atemzug,
eine
Stunde
Tra
una
promessa
sospesa,
l'ultimo
sguardo
d'intesa
Zwischen
einem
unerfüllten
Versprechen,
dem
letzten
Blick
des
Einverständnisses
Mezzo
respiro
Halber
Atemzug
Prima
di
dirci
addio
Bevor
wir
uns
verabschieden
Mezzo
respiro
ed
io,
ed
io
Ein
halber
Atemzug
und
ich,
und
ich
Adesso
proverò
a
convincermi
Jetzt
werde
ich
versuchen,
mich
zu
überzeugen
Forse
a
non
illudermi
Vielleicht,
mir
keine
Illusionen
zu
machen
A
dirmi
che
è
meglio
così
Mir
zu
sagen,
dass
es
so
besser
ist
Mezzo
respiro
ancora
Noch
ein
halber
Atemzug
Soltanto
mezzo
respiro
ancora
Nur
noch
ein
halber
Atemzug
Per
dare
un
senso
ai
ricordi
Um
den
Erinnerungen
einen
Sinn
zu
geben
Per
un
passo
in
avanti
Für
einen
Schritt
nach
vorn
Perché
odiarci
non
serve
più
Weil
es
nichts
mehr
bringt,
uns
zu
hassen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stefano Paviani, Leiner Riflessi, Roberto Balbo, Claudio Corradini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.