Dear Jane - 為何嚴重到這樣 - traduction des paroles en allemand

為何嚴重到這樣 - Dear Janetraduction en allemand




為何嚴重到這樣
Warum ist es so schlimm geworden?
好嗎? 你正和誰居住?
Geht es dir gut? Bei wohnst du jetzt?
與我處隔幾遠 間歇性會重遇
Wie weit weg von mir? Wir treffen uns ab und zu
舊事要數 怕笑容停不住
Alte Geschichten erzählen? Fürchte, mein Lächeln hält nicht stand
或落涙亦不打算 再霸佔你時段
Oder Tränen ich will deine Zeit nicht mehr einnehmen
若又過 一兩年 三五年 不見
Wenn ein, zwei oder fünf Jahre vergehen, ohne uns zu sehen
日曆要每張的揭 每張的跌 終於有一次
Blatt um Blatt im Kalender fällt, bis es einmal soweit ist:
我和你同意 前度要相見 不太好意思
Wir sind uns einig: Ex-Partner treffen? Peinlich.
但就算藉口非真摯 都不必羞恥
Doch selbst faule Ausreden verdienen keinen Spott
為何嚴重到 連講聲您好都發覺太俗套?
Warum ist es so schwer, ein einfaches "Hallo" zu sagen, ohne peinlich zu wirken?
未至於天下大亂程度 沒太多爭議要你煩惱
Die Welt bricht nicht zusammen, nichts stört deinen Frieden
還是根本你我知道 是甚麼都不講比較好
Oder wissen wir beide insgeheim: Schweigen ist besser?
為何沉默到 連嘴巴也懂少兩句是情操?
Warum wird Schweigen zur Tugend, Mund verstummt aus Anstand?
改變不到現實是殘酷 起碼恭祝和情人安好
Die Realität bleibt hart, doch ich wünsche dir Glück mit deinem Liebsten
能維持客套 爲自己加分數
Höflichkeit bewahren Punkte sammeln für mich
儘量友好 與你閒聊遭遇
Bleib freundlich, plaudere über Alltägliches
或寂寞是種獎券 我中了某神諭
Einsamkeit ist wie ein Lotterielos ich traf das Orakel
若又過 一世人 幾世人 不見
Wenn Leben um Leben vergehen, ohne Begegnung
問近況創疤一揭 信心一跌 終於會膽怯
Jede Frage öffnet Wunden, zermürbt den Mut
你攜帶誠意 來電過幾次 不計出發點
Du riefst ein paar Mal an, mit aufrichtiger Absicht
但就算目的皆安慰 都必須終止
Doch selbst Trost spenden hat seine Grenzen
為何嚴重到 連講聲您好都發覺太俗套?
Warum ist es so schwer, ein einfaches "Hallo" zu sagen, ohne peinlich zu wirken?
未至於天下大亂程度 沒太多爭議要你煩惱
Die Welt bricht nicht zusammen, nichts stört deinen Frieden
還是根本你我知道 是甚麼都不講比較好
Oder wissen wir beide insgeheim: Schweigen ist besser?
為何沉默到 連嘴巴也懂少兩句是情操?
Warum wird Schweigen zur Tugend, Mund verstummt aus Anstand?
改變不到現實是殘酷 起碼恭祝和情人安好
Die Realität bleibt hart, doch ich wünsche dir Glück mit deinem Liebsten
能維持客套 爲自己加分數
Höflichkeit bewahren Punkte sammeln für mich
我們尚算相襯
Wir passten doch gut zusammen
證明爲愛犧牲當初太過狠
Beweis: Für Liebe opferten wir zu viel
然後情感不甘陌了生
Dann erstarrte Gefühl zu Fremdheit
再遇愛人 竟可傾起戰爭
Jetzt entfacht ein neuer Liebhaber Krieg
為何嚴重到 連推心置腹都似向你預告?
Warum klingt jedes ehrliche Wort wie eine Vorwarnung?
論世間不自量力程度 未夠好相信我已做到
In dieser Welt der Selbstüberschätzung tat ich mein Bestes
還是根本你我知道 扮自卑都得體點更好
Oder wissen wir: Bescheidenheit ist die Maske der Wahl
為何明白到 如果當你好 一個我未能好?
Warum kann ich nicht gut sein, wenn es dir gut geht?
不過不失亦極盡人道 跟你乾杯求全球安好
Halblaut rufe ich: Auf Frieden für alle!
而和平結尾 就是好心好報
Ein harmonisches Ende der Lohn für Anstand





Writer(s): Bao Lin, @ Dear Jane Howie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.