Dear Jane - 壞 ("逆向誘拐" 電影主題曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dear Jane - 壞 ("逆向誘拐" 電影主題曲)




壞 ("逆向誘拐" 電影主題曲)
Bad ("Reverse Kidnapping" movie theme song)
赤腳出街先穿鞋 我守法太乖
Walk barefoot first before wearing shoes, I'm too obedient
世態相反點樣捱 你想去拆解
The world is the opposite, how can you endure? Do you want to dismantle it?
偉大偉大 初衷的心態
Great, great, the original intention
聽命的乖乖 不會長大
Be obedient, will never grow up
細大細大 不清分界
Young and old, unclear boundaries
逆向地誘拐 我被帶壞 帶壞
Reverse kidnapping, I've been spoiled, spoiled
難明難解 齊齊回帶 難明難解
Hard to understand, let's rewind, hard to understand
綁匪真身好釋懷 我點去瓦解
The kidnapper's true identity is easy to forgive, how can I break it down?
標參身份好收埋 報警更費解
The identity of the target is well hidden, calling the police is even more confusing
偉大偉大 初衷的心態
Great, great, the original intention
變壞的乖乖 不怕失敗
The obedient one who has gone bad, is not afraid of failure
勝敗勝敗 不清分界
Victory or defeat, unclear boundaries
逆向地誘拐 你是最大 最大
Reverse kidnapping, you are the greatest, greatest
難明難解 齊齊回帶 難明難解
Hard to understand, let's rewind, hard to understand
你太壞 我變壞 給收埋 堆山崖
You are so bad, I am corrupted, let's hide it on the cliff
你太壞 我變壞 給收埋 堆山崖
You are so bad, I am corrupted, let's hide it on the cliff
你太壞 我變壞 給收埋 堆山崖
You are so bad, I am corrupted, let's hide it on the cliff
偉大偉大 初衷的心態
Great, great, the original intention
變壞的乖乖 不怕失敗
The obedient one who has gone bad, is not afraid of failure
勝敗勝敗 不清分界
Victory or defeat, unclear boundaries
逆向地誘拐 你是最大最大
Reverse kidnapping, you are the greatest, greatest
偉大偉大 初衷的心態
Great, great, the original intention
革命的乖乖 反勝轉敗
The obedient revolutionary, turns defeat into victory
買賣買賣 不清分界
Trading, trading, unclear boundaries
逆向地誘拐 鑽石變賣變賣
Reverse kidnapping, selling diamonds
難明難解 齊齊回帶
Hard to understand, let's rewind
難明難解 難明難解
Hard to understand, hard to understand
齊齊回帶 難明難解
Let's rewind, hard to understand
齊齊回帶 難明難解
Let's rewind, hard to understand





Writer(s): 劉瀚偉


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.