Deau - Advogado do Diabo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Deau - Advogado do Diabo




Advogado do Diabo
Devil's Advocate
Gaia... 4400
Gaia... 4400
Homens matam por um carro, roubam por agrado
Men kill for a car, steal for pleasure
à cara podre querem o mais caro
rotten faces want the most expensive
Inocente ou culpado, quem julgou é julgado
Innocent or guilty, the judge is judged
Em tua defesa advogado do diabo
In your defense, the devil's advocate
Cresceste rápido no sitio onde é clássico, consumo e o tráfico
You grew up fast in the place where it's classic: consumption and trafficking
A classe operária o máximo e não sai do básico
The working class gives its all and doesn't get past the basics
Queres algo prático, o sistema é sistemático
You want something practical, the system is systematic
Quem ta bem na vida tem coração do árctico
Those who are well off have a heart of ice
Trabalhas e balas, mochilas e malas
Work and bullets, backpacks and bags
São eles que te criam e não querem represálias
They are the ones who raise you and don't want retaliation
Discriminam-te pelo calão que falas
They discriminate against you for the slang you speak
Levam-te contigo para as salas de sentença
They take you with them to the courtrooms
E manda entrar o homem que te fez e não marcou presença
And they tell the man who made you and never showed up to come in
Desde a infância que hoje em dia pensa
Since childhood, who thinks today
Não teve importância no teu crescimento
He was of no importance in your growth
E nos processos que te acusam no teu julgamento
And in the processes that accuse you in your judgment
Fá-lo recuar atrás no tempo.
Make him go back in time.
Fala do momento em que burlou o cupido, trocou o sentimento
Talk about the moment he cheated Cupid, exchanged the feeling
De amor da tua mãe por sexo gratuito
Of your mother's love for free sex
Pergunta-lhe se também se lembra disso
Ask him if he remembers it too
é que não te sai da cabeça o corpo da mulher
It's just that you can't get the body of the woman out of your head
Que não dispensa horas extras para encher a despensa
Who doesn't refuse overtime to fill the pantry
Falta de condições que um pai ausente não compensa
Lack of conditions that an absent father does not compensate
O desacompanhamento gera a convivência
Unaccompanied generates coexistence
Com as más companhias do sítio mais propicio
With the bad company of the most propitious place
A filhos de pais que não cumpriram com o oficio
Children of parents who did not fulfill their office
Todo fim tem um principio, este pode ter sido o teu inicio
Every end has a beginning, this may have been your beginning
Não te esqueças que ele tem que pagar por isso
Don't forget that he has to pay for it
Manda entrar agora a professora da primária
Now bring in your elementary school teacher
Que pelo teu aspecto te sentou na secretária
Who, by your looks, sat you at the desk
Mais longe do quadro e quando eras chamado
Farther from the board and when you were called
Vias que ela ria a quem ia bem apresentado
You saw that she only laughed at those who were well presented
Eras o miúdo canto da sala
You were the kid in the corner of the room
Que ela fazia questão em ser o burro da aula
That she made a point of being the class dunce
E não se apercebia que requerias mais atenção
And she didn't realize that you needed more attention
O tempo com o destino
Time with destiny
Eu também tinha noutra profissão
I also had in another profession
Para pagar os instrumentos da tua instrução
To pay for the instruments of your education
Diz-lhe agora que não era a tua intenção
Tell her now that it wasn't your intention
Seres o puto mais reguila, o mau exemplo da turma
To be the naughtiest kid, the bad example of the class
Os trabalhos de casa não os fazias quase nenhuma vez
You almost never did your homework
Porque vês a tua mãe desde o colho
Because you see your mother from harvest
Chegar para la das 9h com o corpo feito num 8
Arrive there after 9 am with her body made into an 8
E aprendeste a ler-lhe o pensamento em vez do livro de leitura
And you learned to read her mind instead of the reading book
Veio da ead, eu arreava, vida dura quanto?
It came from the streets, I unloaded, hard life, how much?
A matemática? Que se fodam as contas
Mathematics? Fuck the bills
Subtraíste o ordenado em troca pelas compras
You subtracted the salary in exchange for groceries
Divides-te por 2 o que na travessa encontras
You divide by 2 what you find on the plate
E somaste os trocos para sonhar atrás das montras
And you added up the change to dream behind the windows
A falta de classes fez com que nao passes de classes
The lack of classes meant that you didn't pass classes
Na secundária até que passes da escola e passes
In high school you even drop out and spend
Mais tempo nas áreas com condições precárias
More time in areas with precarious conditions
Ela é culpada das tuas más habilitações literárias
She is to blame for your poor literacy skills
Manda entrar o patrão do teu primeiro trabalho
Bring in the boss from your first job
Por não seres licenciado na te paga um caralho
Because you're not qualified, he pays you a dick
Explora-te num ambiente sem higiene e segurança
He exploits you in an environment without hygiene and safety
Onde acidentes diminuem a esperança média de vida
Where accidents decrease life expectancy
Merda de vida, devido a quem vive para além
Shitty life, because of who lives beyond
Da expectativa sem se importar com mingúem
Expectations without caring about anyone
lhe interessa se tem bens encetados
He only cares if he has pledged assets
Casas e carros e não investem metros mais avançados
Houses and cars and they don't invest in more advanced meters
E ergonómicos porque estes não são económicos
And ergonomic because these are not economical
Enquanto resto da Europa evoluí a industria
While the rest of Europe was developing industry
Na competição económica mesma música
In economic competition there is the same music
Abre falência, preocupações deles é única
Open bankruptcy, their concerns are unique
Se a família do patrão assegura a geração
If the boss's family secures the generation
Então as 50 ou 100 que estão no desemprego
So the 50 or 100 who are unemployed
Terão que ter paciência, todos os dias o mesmo
They will have to be patient, every day the same
Anos de experiência são algo obsoleto
Years of experience are obsolete
Para que ter um trabalho honesto se o estado não te motiva
Why have an honest job if the state doesn't motivate you
Patrão tem um Mercedes tu deves na mercearia
The boss has a Mercedes you owe at the grocery store
Os ordenados são menores para quem te gasto de energia
Wages are lower for those who spend energy on you
Trabalha composições improprias, toda el vida
Working improper compositions, all life
Em ambientes poluídos gastam reformas em farmácias
In polluted environments, they spend their retirement on pharmacies
Tem problemas cancerígenos, ele é o culpado por tu seguires
He has carcinogenic problems, he is to blame for you following
O sentido, não te pagou o que devia, mas fá-lo pagar contigo
The meaning, he didn't pay you what he owed, but he makes you pay with yourself
Se comprares um topo de gama, vais ter ao teu lado uma granda dama
If you buy a top of the line, you will have a great lady by your side
Se baixares a capota ao passar na zona, elas vão baixar as calças, não vai faltar cona
If you lower the hood when you pass through the area, they will lower their pants, there will be no shortage of pussy
Se comprares a roupa do crocodilo, todo o porteiro vai sentir o estilo
If you buy the crocodile clothes, every doorman will feel the style
Vais entrar na discoteca sem problema
You'll get into the club with no problem
Eles fazem-te querer que tu não és a mesma
They make you want to believe that you are not the same
Pessoa sem bens materiais, manda entrar esses tais
Person without material goods, bring in those
Genes persuasivos com campanhas comerciais
Persuasive genes with commercial campaigns
E compostas descriminações sociais
And composed social discrimination
São eles que fazem com que um homem num carro seja mais bonito
They are the ones who make a man in a car more handsome
Com que quem tem um vestido entre num certo sitio
Who makes only those who have a dress enter a certain place
Como tu se não fores como eles te sintas constrangido
Like you if you're not like them you feel embarrassed
De olhos como pobres e os olhos como ricos
With eyes like the poor and eyes like the rich
São eles que te fazem sentir tudo isso
They are the ones who make you feel all this
Com que míudas, não te prestam atenção, enquanto não passares na zona a bombar som
With girls, they don't pay attention to you, as long as you don't pass the area blasting sound
Dentro do carro mais caro do mercado e que és o rei do gado
Inside the most expensive car on the market and that you are the king of cattle
Se entrares nas lojas e vestires como o Ronaldo
If you walk into stores and dress like Ronaldo
Fazem-te sentir vergonha e sem menino de abraço
They make you feel ashamed and without a huggable boy
Os filhos deles não podem brincar com os da tua raça
Their children can't play with those of your race
Valores interiores são tretas para eles
Inner values are bullshit to them
Pessoas valem por quantias de etiquetas
People are worth the amount of tags
Não percas a postura de menina do bairro
Don't lose your neighborhood girl posture
Olha-o nos olhos e fá-los sentir o que é pagar caro
Look them in the eye and make them feel what it's like to pay dearly
Agora vira-te para esse magistrado e diz-lhe assim: escute meu caro
Now turn to that magistrate and say this: listen my dear
Não olhe desse jeito pra mim, vossa excelência nunca quis este fim
Don't look at me like that, your excellency never wanted this end
Tar aqui sentado a ser acusado de ter traficado e de ter roubado
To be here sitting accused of trafficking and stealing
Você não sabe o quanto é complicado
You don't know how complicated it is
Ver uma mãe dar o máximo com o ordenado mínimo
To see a mother giving her all on minimum wage
Não tem quem me educasse para ter um comportamento exímio
There is no one to educate me to have exemplary behavior
Ser posto de lado como se não fosse digno
To be put aside as if not worthy
De desfrutar da vossa estrutura de ensino
To enjoy your teaching structure
Não sabe o que é ser gozado pela sua aparência
You don't know what it's like to be laughed at for your appearance
E nem quer ser respeitado se recorrer a violência
And neither wants to be respected if resorting to violence
O que é dar, eu moro num posto de emprego
What is it to give, I live in a job center
Para chegar ao fim do contrato e tar tudo no mesmo sitio
To reach the end of the contract and be everything in the same place
Diga-me, se você sabe o que é que é isso
Tell me, if you know what that is
Entrar numa loja e ser acompanhado desde o inicio
Walk into a store and be escorted from the start
Estar a porta de uma discoteca e não ter entrado
Being at the door of a club and not having entered
Somo todos iguais então porque é que põe de lado
We are all equal so why are you putting it aside
Se é o interior que conta, porque é que filhas como a sua
If it's the interior that counts, why daughters like yours
me riram quando me viram num bom carro a passar na rua
They only laughed at me when they saw me in a good car passing by on the street
Tem fotos minhas a vender produto no bairro
You have pictures of me selling product in the neighborhood
Porque que também não tinham quando eu era puto no quarto
Why didn't you also have them when I was a kid in the room
A brincar com bonecos todos partidos
Playing with broken dolls
E tentar perceber porque é que não era como os meus amigos
And trying to figure out why I wasn't like my friends
Em vez de estar ali no meu currículo
Instead of being there on my resume
Diz a professora que mal me ensinou antes do ciclo
Tell the teacher that she taught me badly before the cycle
Em vez de tar a contar os anos de pena
Instead of counting the years of grief
Que o vosso sistema legislou
That your system legislated
Me visse a contar trocos que o meu patrão me pagou
I saw myself counting the change my boss paid me
Em vez de perguntar que fazia branca na mesa
Instead of asking what white I was doing at the table
Pergunto-me o que sentia quando não tinha nada na mesma
I wonder what you felt when you had nothing at the same
Pergunta: porquê que a garagem tem matrículas...
Ask: why does the garage have license plates...
Pergunto: porquê que após o não tenho mais matrículas?
I ask: why after 9th grade I have no more license plates?
Pergunta: Se eu matei alguém com tec-9's...
Question: If I killed someone with tec-9's...
Pergunto: Como é que eu quase morri nos andaimes?
I ask: How did I almost die on the scaffolding?
Para si, isso não interessa, é, por isso todos os dias a mesma conversa, é
For you, that doesn't matter, that's why every day the same conversation, is
Os putos da periferia a fazer porcaria eu também preferia
The kids from the periphery doing shit, I also preferred
Não ter seguido a simetria, mas a simetria que me sentir à parte
Not having followed the symmetry, but the symmetry that makes me feel apart
Na minoria que o vosso sistema cria, parte da maioria suburbana
In the minority that your system creates, part of the suburban majority
É movida pela primazia humana, dinheiro luxo e fama, que atrai drama
It is driven by human primacy, money, luxury and fame, which attracts drama
Atribule no peito, não tenha pena de mim
Trouble in my chest, do not pity me
Dê-me a sentença que o sistema tem como certa pra mim
Give me the sentence that the system has as certain for me
Que eu cumpro até ao fim, que assim seja
That I fulfill to the end, so be it
Mas faça pagar quem fez nunca, assim seja
But make whoever did never pay, so be it
Porque enquanto houver altos e baixos
Because as long as there are ups and downs
Putos vão vender hash e achar os carros
Kids will sell hash and find the cars
Mais susceptíveis para serem desmontados
Most susceptible to be dismantled
Até crescerem e ouvirem noutros lados
Until they grow up and hear elsewhere
Carrinhas de valores e branca com tanta e tanta
Vans of values and white with so much and so much
Gente vai querer ter o que não precisa
People will want to have what they don't need
Vosso sistema cria marginais, ao fim ao cabo
Your system creates marginals, after all
Porque nos marginaliza
Because it marginalizes us
Inocente ou culpado, quem julgou é julgado
Innocent or guilty, the judge is judged
Em tua defesa advogado do diabo
In your defense, the devil's advocate
Em tua defesa advogado do diabo
In your defense, the devil's advocate





Writer(s): Daniel Ferreira, Diego Sousa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.