Paroles et traduction Deau - Ao Pé de Ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoje
quero
que
te
sintas
ainda
mais
especial
сегодня
я
хочу,
чтобы
ты
чувствовала
себя
особенной.
Por
seres
a
tal,
a
quem
eu
talvez
comprometa
a
vida
Потому
что
ты
та
самая,
ради
которой
я,
возможно,
готов
на
все.
Adoro-te
por
seres
simples
e
honesta,
frágil
e
modesta
Я
обожаю
тебя
за
твою
простоту
и
честность,
хрупкость
и
скромность.
Desde
que
me
deste
a
mão
que
tenho
a
cabeça
erguida
С
тех
пор,
как
ты
взяла
меня
за
руку,
моя
голова
поднята
высоко.
És
bela
de
forma
suspeita
pequenas
imperfeições
Ты
красива
какой-то
подозрительной
красотой,
твои
маленькие
недостатки
Fazem
de
ti
perfeita
делают
тебя
идеальной.
Consegues
ser
sensual
com
roupa
de
saldos
Ты
умудряешься
выглядеть
сексуально
даже
в
одежде
из
секонд-хенда
E
chegar
onde
outras
não
chegam
sem
usar
saltos
altos
и
достигаешь
того,
чего
другие
не
могут
достичь
даже
на
высоких
каблуках.
Falamos
sem
abrir
a
boca
vivemos
sem
tirar
a
roupa
Мы
говорим,
не
открывая
рта,
мы
живем,
не
снимая
одежду.
Tinha
de
te
ter
acredita
de
uma
forma
ou
de
outra
Я
должен
был
заполучить
тебя,
поверь,
так
или
иначе.
Somos
juntos
como
meninos
na
troca
de
mimos
e
genes
Мы
как
дети,
делимся
нежностями
и
генами.
Tenho
noção
do
tempo
marcado
por
sinos
Я
осознаю
время,
отмеряемое
колоколами.
Algo
genuíno
de
modo
libertino
что-то
настоящее,
совершенно
свободно.
Prendemo-nos
um
ao
outro
com
um
rumo
sem
destino
Мы
привязались
друг
к
другу,
не
зная,
куда
нас
это
приведет.
Quando
tou
sozinho,
destino
que
entre
Когда
я
один,
я
молю
судьбу,
Por
um
caminho
que
me
leve
a
estar
contigo
чтобы
она
указала
мне
путь,
который
приведет
меня
к
тебе.
Não
duvides
quando
te
digo
Не
сомневайся,
когда
я
говорю
тебе...
Refrão
Faço
tudo
o
que
puder
para
tar
ao
pé
de
ti
Припев:
Я
сделаю
все,
что
в
моих
силах,
чтобы
быть
рядом
с
тобой.
Tu
fazes
tudo
o
que
podes
para
tares
ao
pé
de
mim
baby
Ты
делаешь
все
возможное,
чтобы
быть
рядом
со
мной,
детка.
Sabes
o
que
eu
sinto
my
lady
Ты
знаешь,
что
я
чувствую,
моя
леди.
Aroma
moribundo
amor
é
leigo
Аромат
умирающий,
любовь
слепа.
Vagabundo
tu
sabes
que
no
fundo
Бродяга,
ты
знаешь,
что
в
глубине
души
Eu
faço
tudo
pra
te
ver
sorrir
(tudo
pra
te
ver)
Я
делаю
все,
чтобы
увидеть
твою
улыбку
(все,
чтобы
увидеть
тебя),
Tudo
pra
te
ver
sorrir
все,
чтобы
увидеть
твою
улыбку.
Chamo-lhe
amor,
amor
nós
temos
outra
Я
называю
это
любовью,
у
нас
есть
другое
слово,
Palavra
para
definir
a
forma
louca
чтобы
определить
эту
безумную
манеру
De
cruzar
olhares
com
água
na
boca
пересекаться
взглядами
с
водой
во
рту,
Sem
tirar
nem
por
a
voz
rouca
не
произнося
ни
звука
хриплым
голосом,
Sentir
na
garganta
o
nosso
só
nosso
чувствовать
в
горле
наше,
только
наше.
Não
adianta,
vai
no
ar
aquele
Это
бесполезно,
это
витает
в
воздухе,
Posso
só
posso
por
a
suar
я
могу
только…
могу
только
вспотеть.
Yes
yes
e
ao
entrelaçar
air
force
Да,
да,
и,
переплетая
наши
Air
Force,
Dizer-te
ao
ouvido
que
matas
sem
dar
hipótese
прошептать
тебе
на
ухо,
что
ты
убиваешь
меня
наповал.
Não
há
truques
nem
manhas
Никаких
трюков,
никаких
уловок,
Eu
sei
que
é
sentido
я
знаю,
это
чувство,
Pela
forma
como
tu
arranhas
todas
as
manhãs
по
тому,
как
ты
царапаешь
меня
каждое
утро.
Aprecio
cada
dia
ao
teu
lado
Я
ценю
каждый
день,
проведенный
рядом
с
тобой.
Aprendi
que
por
trás
de
nuvens
cinzentas
Я
узнал,
что
за
серыми
тучами
Há
sempre
um
sol
que
brilha
всегда
есть
солнце,
которое
светит.
És
simples
de
forma
fantástica,
não
te
ris
sarcástica
Ты
фантастически
проста,
ты
не
смеешься
саркастически,
Se
te
levar
a
um
estabelecimento
de
comida
plástica
если
я
отведу
тебя
в
заведение
с
пластиковой
едой,
Sabes
que
vales
mais
do
que
pedras
preciosas
ты
же
знаешь,
что
стоишь
больше,
чем
драгоценные
камни.
Não
fazes
como
essas
que
só
amam
carros
e
rosas
Ты
не
такая,
как
те,
кто
любит
только
машины
и
розы.
Eu
não
quero
saber
se
envelheces
ou
engordas
Мне
все
равно,
постареешь
ты
или
поправишься,
Se
a
vida
nos
trocar
as
voltas
если
жизнь
повернется
к
нам
спиной,
Eu
empurro-te
numa
cadeira
de
rodas
я
буду
возить
тебя
в
инвалидной
коляске.
Tu
acordas
ao
lado
de
quem
vive
morto
para
tar
contigo
Ты
просыпаешься
рядом
с
тем,
кто
живет
ради
того,
чтобы
быть
с
тобой.
Abraça-me
como
se
não
houve-se
amanhã
quando
eu
te
digo
Обними
меня
так,
будто
завтра
не
наступит,
когда
я
говорю
тебе...
Refrão
Faço
tudo
o
que
puder
para
tar
ao
pé
de
ti
Припев:
Я
сделаю
все,
что
в
моих
силах,
чтобы
быть
рядом
с
тобой.
Tu
fazes
tudo
o
que
podes
para
tares
ao
pé
de
mim
baby
Ты
делаешь
все
возможное,
чтобы
быть
рядом
со
мной,
детка.
Sabes
o
que
eu
sinto
my
lady
Ты
знаешь,
что
я
чувствую,
моя
леди.
Aroma
moribundo
amor
é
leigo
Аромат
умирающий,
любовь
слепа.
Vagabundo
tu
sabes
que
no
fundo
Бродяга,
ты
знаешь,
что
в
глубине
души
Eu
faço
tudo
pra
te
ver
sorrir
(tudo
pra
te
ver)
Я
делаю
все,
чтобы
увидеть
твою
улыбку
(все,
чтобы
увидеть
тебя),
Tudo
pra
te
ver
sorrir
все,
чтобы
увидеть
твою
улыбку.
Não
quero
saber
se
não
há
Мне
все
равно,
есть
ли
Maneira
de
estar
ou
não
dá
способ
быть
или
не
быть,
Te
para
darmos-te
já
чтобы
мы
могли
уже
сдаться
тебе.
Sabes,
tou
ao
pé
de
ti
Знаешь,
я
рядом
с
тобой.
Não
me
sais
da
cabeça
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы
Desde
que
acorde
até
que
adormeça
с
момента
пробуждения
до
момента,
как
я
засыпаю.
Aconteça
o
que
aconteça
Что
бы
ни
случилось,
Ao
pé
de
ti
рядом
с
тобой.
Aconteça
o
que
aconteça
Что
бы
ни
случилось,
Ao
pé
de
ti
рядом
с
тобой.
Aconteça
o
que
aconteça
Что
бы
ни
случилось,
Ao
pé
de
ti
рядом
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Ferreira, Diego Sousa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.