Deau - Certas Horas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Deau - Certas Horas




Certas Horas
Certain Hours
Vês a continência dos tropas
You see the troops' restraint
O respeito, é consequência das obras
The respect, it's a consequence of the works
Aqui viram tudo
They've seen everything here
Cuidado quando olhas, não imaginas o custo...
Be careful when you look, you can't imagine the cost...
Vês a continência dos tropas
You see the troops' restraint
O respeito, é consequência das obras
The respect, it's a consequence of the works
Aqui viram tudo
They've seen everything here
Cuidado quando olhas, não imaginas o custo
Be careful when you look, you can't imagine the cost
Pa' deixar de saber o culto a certas horas, comigo
To stop knowing the cult at certain hours, with me
Vês a continência dos tropas
You see the troops' restraint
O respeito, é consequência das obras
The respect, it's a consequence of the works
Aqui viram tudo
They've seen everything here
Cuidado quando olhas, não imaginas o custo
Be careful when you look, you can't imagine the cost
Pa' deixar de saber o culto a certas horas...
To stop knowing the cult at certain hours...
Não me critiques se eu passo por ti
Don't criticize me if I pass by you
Aceno e não paro
I wave and don't stop
Não estou rico nem convencido
I'm not rich nor cocky
Sou o mesmo com mais trabalho
I'm the same, just with more work
É normal que não estejas a par
It's normal that you're not up to date
Não perguntas, eu não falo
You don't ask, I don't talk
Avisa-me quando o microfone 'tiver ligado
Let me know when the microphone is on
Conheço a fome do lobo
I know the wolf's hunger
O apetite não é novo
The appetite is not new
Por isso o número de ovelhas
That's why the number of sheep
Aumenta quando me deito
Increases when I go to bed
Pessoas com outro nome
People with another name
Não me devem nenhum favor
Don't owe me any favors
Mas ainda hoje guardam o meu rebanho como o Caeiro
But even today they guard my flock like Caeiro
Atrás da vida sem passos de caranguejo
Behind life without crab steps
Que se foda a cinza, que caia o dreijo
Fuck the ashes, let the dregs fall
Sem pontas soltas que nos prendam aos meios
Without loose ends that tie us to the means
A pôr a pele que teve cheiro a munh a esfolar em janeiro
Putting the skin that once smelled of munh to peel off in January
Agora se não ficar acordado direito
Now if it's not agreed right
Eu não suspeito, dou um jeito
I don't suspect, I find a way
E é po' lado que durmo melhor
And that's the side I sleep better on
Todos à procura da saída
Everyone looking for the way out
Antes de ter entradas
Before having entrances
Não vês caras trancadas
You don't see locked faces here
Todos têm a chave da porta
Everyone has the key to the door
Vês a continência dos tropas
You see the troops' restraint
O respeito, é consequência das obras
The respect, it's a consequence of the works
Aqui viram tudo
They've seen everything here
Cuidado quando olhas, não imaginas o custo
Be careful when you look, you can't imagine the cost
Pa' deixar de saber o culto a certas horas, comigo
To stop knowing the cult at certain hours, with me
Vês a continência dos tropas
You see the troops' restraint
O respeito, é consequência das obras aqui
The respect, it's a consequence of the works here
Aqui viram tudo
They've seen everything here
Cuidado quando olhas, não imaginas o custo
Be careful when you look, you can't imagine the cost
Pa' deixar de saber o culto a certas horas...
To stop knowing the cult at certain hours...
A quem o sistema deixou inerme
To whom the system left helpless
Quando o coração bate a sístole é enorme
When the heart beats the systole is enormous
O que assisto na vida não é inédito
What I witness in life is not unprecedented
Eu nunca vi isto com outros olhos
I've never seen this with other eyes
Quem os viu e quem os vê, agora tem miopia
Those who saw them and those who see them now have myopia
Quer chegar mais perto para ter uma visão definida
They want to get closer to have a defined vision
Para sogros com uma conduta paternalista
For fathers-in-law with paternalistic behavior
A tropa tinha os requisitos pa' 'tar longe da vista da filha
The troop had the requirements to be far from the daughter's sight
Agora a mesa tem a comida favorita
Now the table has the favorite food
Não se discute a ver a bola, nem se torce pela mesma equipa
We don't argue watching the game, nor root for the same team
Não perguntam de onde vem, nem tiram medidas
They don't ask where it comes from, nor do they take measurements
A crise não volta a fazer emagrecer e a trazer estrias
The crisis doesn't make you lose weight and bring stretch marks again
Muitos atalhos p'ra que eu perca o meu rumo
Many shortcuts for me to lose my way
Mas conheço o mal dos detalhes pa' que nenhuma parca me arrume
But I know the evil of details so that no fate will tidy me up
Mortalhas para enrolar a fome e pôr uma pedra no assunto
Shrouds to wrap hunger and put a stone on the matter
Passa cartão a quem não entende o produto, não desperdices o fumo
Pass a card to those who don't understand the product, don't waste the smoke
Subir na vida e no fim ter a dos meus igual à minha
To climb in life and in the end have mine equal to mine
Isso p'ra mim é que é poesia
That's poetry to me
Eu te dou uma garantia
I only give you one guarantee
Fazer tudo o que me inspire pa' escrever essa rima (bambora)
To do everything that inspires me to write that rhyme (bambora)
Vês a continência dos tropas
You see the troops' restraint
O respeito, é consequência das obras
The respect, it's a consequence of the works
Aqui viram tudo
They've seen everything here
Cuidado quando olhas, não imaginas o custo
Be careful when you look, you can't imagine the cost
Pa' deixar de saber o culto a certas horas, comigo
To stop knowing the cult at certain hours, with me
Vês a continência dos tropas
You see the troops' restraint
O respeito, é consequência das obras
The respect, it's a consequence of the works
Aqui viram tudo
They've seen everything here
Cuidado quando olhas, não imaginas o custo
Be careful when you look, you can't imagine the cost
Pa' deixar de saber o culto a certas horas...
To stop knowing the cult at certain hours...
Tenho p'ra onde ir e com quem me espere
I have somewhere to go and someone waiting for me
O que sentir não tem mistério
What I feel there is no mystery
Do outro lado da cara e não desespero
On the other side of the face and I don't despair
A coroa nunca fez falta a esta moeda
The crown was never missing from this coin
Tenho p'ra onde ir e com quem me espere
I have somewhere to go and someone waiting for me
O que sentir não tem mistério
What I feel there is no mystery
Do outro lado da cara e não desespero
On the other side of the face and I don't despair
A coroa nunca fez falta a esta moeda
The crown was never missing from this coin
Vês a continência dos tropas
You see the troops' restraint
O respeito, é consequência das obras
The respect, it's a consequence of the works
Aqui viram tudo
They've seen everything here
Cuidado quando olhas, não imaginas o custo
Be careful when you look, you can't imagine the cost
Pa deixar de saber o culto a certas horas comigo
To stop knowing the cult at certain hours with me
Vês a continência dos tropas
You see the troops' restraint
O respeito, é consequência das obras
The respect, it's a consequence of the works
Aqui viram tudo
They've seen everything here
Cuidado quando olhas, não imaginas o custo
Be careful when you look, you can't imagine the cost
Pa' deixar de saber o culto a certas horas...
To stop knowing the cult at certain hours...





Writer(s): Daniel Ferreira, Nuno Loureiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.