Paroles et traduction Deau - Certas Horas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Certas Horas
Certain Hours
Vês
a
continência
dos
tropas
You
see
the
troops'
restraint
O
respeito,
é
consequência
das
obras
The
respect,
it's
a
consequence
of
the
works
Aqui
viram
tudo
They've
seen
everything
here
Cuidado
quando
olhas,
não
imaginas
o
custo...
Be
careful
when
you
look,
you
can't
imagine
the
cost...
Vês
a
continência
dos
tropas
You
see
the
troops'
restraint
O
respeito,
é
consequência
das
obras
The
respect,
it's
a
consequence
of
the
works
Aqui
viram
tudo
They've
seen
everything
here
Cuidado
quando
olhas,
não
imaginas
o
custo
Be
careful
when
you
look,
you
can't
imagine
the
cost
Pa'
deixar
de
saber
o
culto
a
certas
horas,
comigo
To
stop
knowing
the
cult
at
certain
hours,
with
me
Vês
a
continência
dos
tropas
You
see
the
troops'
restraint
O
respeito,
é
consequência
das
obras
The
respect,
it's
a
consequence
of
the
works
Aqui
viram
tudo
They've
seen
everything
here
Cuidado
quando
olhas,
não
imaginas
o
custo
Be
careful
when
you
look,
you
can't
imagine
the
cost
Pa'
deixar
de
saber
o
culto
a
certas
horas...
To
stop
knowing
the
cult
at
certain
hours...
Não
me
critiques
se
eu
passo
por
ti
Don't
criticize
me
if
I
pass
by
you
Aceno
e
não
paro
I
wave
and
don't
stop
Não
estou
rico
nem
convencido
I'm
not
rich
nor
cocky
Sou
o
mesmo
só
com
mais
trabalho
I'm
the
same,
just
with
more
work
É
normal
que
não
estejas
a
par
It's
normal
that
you're
not
up
to
date
Não
perguntas,
eu
não
falo
You
don't
ask,
I
don't
talk
Avisa-me
quando
o
microfone
'tiver
ligado
Let
me
know
when
the
microphone
is
on
Conheço
a
fome
do
lobo
I
know
the
wolf's
hunger
O
apetite
não
é
novo
The
appetite
is
not
new
Por
isso
o
número
de
ovelhas
That's
why
the
number
of
sheep
Aumenta
quando
me
deito
Increases
when
I
go
to
bed
Pessoas
com
outro
nome
People
with
another
name
Não
me
devem
nenhum
favor
Don't
owe
me
any
favors
Mas
ainda
hoje
guardam
o
meu
rebanho
como
o
Caeiro
But
even
today
they
guard
my
flock
like
Caeiro
Atrás
da
vida
sem
passos
de
caranguejo
Behind
life
without
crab
steps
Que
se
foda
a
cinza,
que
caia
o
dreijo
Fuck
the
ashes,
let
the
dregs
fall
Sem
pontas
soltas
que
nos
prendam
aos
meios
Without
loose
ends
that
tie
us
to
the
means
A
pôr
a
pele
que
já
teve
cheiro
a
munh
a
esfolar
em
janeiro
Putting
the
skin
that
once
smelled
of
munh
to
peel
off
in
January
Agora
se
não
ficar
acordado
direito
Now
if
it's
not
agreed
right
Eu
não
suspeito,
dou
um
jeito
I
don't
suspect,
I
find
a
way
E
é
po'
lado
que
durmo
melhor
And
that's
the
side
I
sleep
better
on
Todos
à
procura
da
saída
Everyone
looking
for
the
way
out
Antes
de
ter
entradas
Before
having
entrances
Não
vês
cá
caras
trancadas
You
don't
see
locked
faces
here
Todos
têm
a
chave
da
porta
Everyone
has
the
key
to
the
door
Vês
a
continência
dos
tropas
You
see
the
troops'
restraint
O
respeito,
é
consequência
das
obras
The
respect,
it's
a
consequence
of
the
works
Aqui
viram
tudo
They've
seen
everything
here
Cuidado
quando
olhas,
não
imaginas
o
custo
Be
careful
when
you
look,
you
can't
imagine
the
cost
Pa'
deixar
de
saber
o
culto
a
certas
horas,
comigo
To
stop
knowing
the
cult
at
certain
hours,
with
me
Vês
a
continência
dos
tropas
You
see
the
troops'
restraint
O
respeito,
é
consequência
das
obras
aqui
The
respect,
it's
a
consequence
of
the
works
here
Aqui
viram
tudo
They've
seen
everything
here
Cuidado
quando
olhas,
não
imaginas
o
custo
Be
careful
when
you
look,
you
can't
imagine
the
cost
Pa'
deixar
de
saber
o
culto
a
certas
horas...
To
stop
knowing
the
cult
at
certain
hours...
A
quem
o
sistema
deixou
inerme
To
whom
the
system
left
helpless
Quando
o
coração
bate
a
sístole
é
enorme
When
the
heart
beats
the
systole
is
enormous
O
que
assisto
na
vida
não
é
inédito
What
I
witness
in
life
is
not
unprecedented
Eu
nunca
vi
isto
com
outros
olhos
I've
never
seen
this
with
other
eyes
Quem
os
viu
e
quem
os
vê,
agora
tem
miopia
Those
who
saw
them
and
those
who
see
them
now
have
myopia
Quer
chegar
mais
perto
para
ter
uma
visão
definida
They
want
to
get
closer
to
have
a
defined
vision
Para
sogros
com
uma
conduta
paternalista
For
fathers-in-law
with
paternalistic
behavior
A
tropa
tinha
os
requisitos
pa'
'tar
longe
da
vista
da
filha
The
troop
had
the
requirements
to
be
far
from
the
daughter's
sight
Agora
a
mesa
tem
a
comida
favorita
Now
the
table
has
the
favorite
food
Não
se
discute
a
ver
a
bola,
nem
se
torce
pela
mesma
equipa
We
don't
argue
watching
the
game,
nor
root
for
the
same
team
Não
perguntam
de
onde
vem,
nem
tiram
medidas
They
don't
ask
where
it
comes
from,
nor
do
they
take
measurements
A
crise
não
volta
a
fazer
emagrecer
e
a
trazer
estrias
The
crisis
doesn't
make
you
lose
weight
and
bring
stretch
marks
again
Muitos
atalhos
p'ra
que
eu
perca
o
meu
rumo
Many
shortcuts
for
me
to
lose
my
way
Mas
conheço
o
mal
dos
detalhes
pa'
que
nenhuma
parca
me
arrume
But
I
know
the
evil
of
details
so
that
no
fate
will
tidy
me
up
Mortalhas
para
enrolar
a
fome
e
pôr
uma
pedra
no
assunto
Shrouds
to
wrap
hunger
and
put
a
stone
on
the
matter
Passa
cartão
a
quem
não
entende
o
produto,
não
desperdices
o
fumo
Pass
a
card
to
those
who
don't
understand
the
product,
don't
waste
the
smoke
Subir
na
vida
e
no
fim
ter
a
dos
meus
igual
à
minha
To
climb
in
life
and
in
the
end
have
mine
equal
to
mine
Isso
p'ra
mim
é
que
é
poesia
That's
poetry
to
me
Eu
só
te
dou
uma
garantia
I
only
give
you
one
guarantee
Fazer
tudo
o
que
me
inspire
pa'
escrever
essa
rima
(bambora)
To
do
everything
that
inspires
me
to
write
that
rhyme
(bambora)
Vês
a
continência
dos
tropas
You
see
the
troops'
restraint
O
respeito,
é
consequência
das
obras
The
respect,
it's
a
consequence
of
the
works
Aqui
viram
tudo
They've
seen
everything
here
Cuidado
quando
olhas,
não
imaginas
o
custo
Be
careful
when
you
look,
you
can't
imagine
the
cost
Pa'
deixar
de
saber
o
culto
a
certas
horas,
comigo
To
stop
knowing
the
cult
at
certain
hours,
with
me
Vês
a
continência
dos
tropas
You
see
the
troops'
restraint
O
respeito,
é
consequência
das
obras
The
respect,
it's
a
consequence
of
the
works
Aqui
viram
tudo
They've
seen
everything
here
Cuidado
quando
olhas,
não
imaginas
o
custo
Be
careful
when
you
look,
you
can't
imagine
the
cost
Pa'
deixar
de
saber
o
culto
a
certas
horas...
To
stop
knowing
the
cult
at
certain
hours...
Tenho
p'ra
onde
ir
e
com
quem
me
espere
I
have
somewhere
to
go
and
someone
waiting
for
me
O
que
lá
sentir
não
tem
mistério
What
I
feel
there
is
no
mystery
Do
outro
lado
da
cara
e
não
desespero
On
the
other
side
of
the
face
and
I
don't
despair
A
coroa
nunca
fez
falta
a
esta
moeda
The
crown
was
never
missing
from
this
coin
Tenho
p'ra
onde
ir
e
com
quem
me
espere
I
have
somewhere
to
go
and
someone
waiting
for
me
O
que
lá
sentir
não
tem
mistério
What
I
feel
there
is
no
mystery
Do
outro
lado
da
cara
e
não
desespero
On
the
other
side
of
the
face
and
I
don't
despair
A
coroa
nunca
fez
falta
a
esta
moeda
The
crown
was
never
missing
from
this
coin
Vês
a
continência
dos
tropas
You
see
the
troops'
restraint
O
respeito,
é
consequência
das
obras
The
respect,
it's
a
consequence
of
the
works
Aqui
viram
tudo
They've
seen
everything
here
Cuidado
quando
olhas,
não
imaginas
o
custo
Be
careful
when
you
look,
you
can't
imagine
the
cost
Pa
deixar
de
saber
o
culto
a
certas
horas
comigo
To
stop
knowing
the
cult
at
certain
hours
with
me
Vês
a
continência
dos
tropas
You
see
the
troops'
restraint
O
respeito,
é
consequência
das
obras
The
respect,
it's
a
consequence
of
the
works
Aqui
viram
tudo
They've
seen
everything
here
Cuidado
quando
olhas,
não
imaginas
o
custo
Be
careful
when
you
look,
you
can't
imagine
the
cost
Pa'
deixar
de
saber
o
culto
a
certas
horas...
To
stop
knowing
the
cult
at
certain
hours...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Ferreira, Nuno Loureiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.