Paroles et traduction Deau - D.E.A.U.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Imaginas
luzes,
câmara,
ação,
fama
Imagine
lights,
camera,
action,
fame
E
os
montes
de
notas
debaixo
da
cama
And
mountains
of
cash
under
the
bed
Luxo,
numa
praia
deserta
cubana
Luxury,
on
a
deserted
Cuban
beach
Com
os
lucros
que
eu
fiz
com
a
minha
banda
With
the
profits
I
made
with
my
band
Imaginas
luzes,
câmara,
ação,
fama
Imagine
lights,
camera,
action,
fame
E
os
montes
de
notas
debaixo
da
cama
And
mountains
of
cash
under
the
bed
Luxo,
numa
praia
deserta
cubana
Luxury,
on
a
deserted
Cuban
beach
Com
os
lucros
que
eu
fiz
com
a
minha
banda
With
the
profits
I
made
with
my
band
Atrai-te
a
luz
do
palco,
a
admiração
do
público
You're
attracted
to
the
stage
lights,
the
public
admiration
O
povo
com
as
mãos
no
alto,
o
meu
currículo
é
único
People
with
their
hands
up
high,
my
resume
is
unique
É...
mas
tudo
isto
é
efémero,
e
amor,
oposto
disto,
é
eterno
Yeah...
but
all
of
this
is
ephemeral,
and
love,
the
opposite
of
this,
is
eternal
E
posto
isto,
diz
tu,
eu
insisto
And
having
said
that,
you
tell
me,
I
insist
Em
saber
se
existe
um
p'ra
lá
de
tudo
isto,
visto
que
On
knowing
if
there's
something
beyond
all
of
this,
seeing
that
Aquilo
que
eu
visto,
p'ra
poder
gravar
tudo
o
que
ouviste
What
I
wear,
to
be
able
to
record
everything
you've
heard
Ser
tão
pesado
e
triste
To
be
so
heavy
and
sad
E
se
tu
sorrires,
é
como
quem
troça
And
if
you
smile,
it's
like
you're
mocking
Ou
é
como
quem
troca
Or
it's
like
you're
switching
De
posição
quando
o
burro
se
magoar
a
puxar
a
carroça
Positions
when
the
donkey
gets
hurt
pulling
the
cart
Sabendo
o
peso
disso,
o
quanto
custa
a
cossa
Knowing
the
weight
of
it,
how
much
it
costs
Dizendo:
"conto
com
isso",
meu
irmão
minha
nossa
Saying:
"I'm
counting
on
it",
my
brother,
oh
my
Elas
não
entendem,
como
certas
falas
mentem
They
don't
understand,
how
certain
words
lie
E
a
realidade
das
minhas
falas
dizem
o
que
não
sentem
And
the
reality
of
my
words
say
what
they
don't
feel
Não
vos
culpo
eu
entendo
bem,
é
a
diferença
entre
quem
I
don't
blame
you,
I
understand
well,
it's
the
difference
between
who
Admira
quem
volta
da
guerra
e
revolta
no
intimo
de
quem
de
lá
vem
Admires
who
returns
from
war
and
the
revolt
in
the
intimacy
of
who
comes
from
there
Caso
as
tuas
mãos
se
lavem,
na
casa
que
os
meus
pais
têm
If
your
hands
wash
themselves
in
the
house
my
parents
have
Olhes
os
meus
nos
olhos
e
os
sintas
como
teus
também
You
look
into
my
eyes
and
feel
them
as
yours
too
É
porque
os
meus
de
meio
diferente,
me
escutam
dizendo
atento
It's
because
my
different
ways,
listen
to
me
attentively
saying
Ao
modo
como
cruzo
os
dedos,
sussurrando
pelos
dentes
The
way
I
cross
my
fingers,
whispering
through
my
teeth
Tou
feliz,
tou
feliz...
nem
preciso
de
subir
Eiffel
para
ver
Paris
I'm
happy,
I'm
happy...
I
don't
even
need
to
climb
the
Eiffel
Tower
to
see
Paris
Irmão
quando
ela
diz,
tão
feliz:
"mostra-me
só
Eiffel
de
D.Luís"
Brother
when
she
says,
so
happy:
"Just
show
me
D.
Luís'
Eiffel"
Quando
ela
diz,
tão
feliz:
"nem
preciso
de
subir
Eiffel
para
ver
Paris"
When
she
says,
so
happy:
"I
don't
even
need
to
climb
the
Eiffel
Tower
to
see
Paris"
Quando
ela
diz,
tão
feliz:
"mostra-me
só
Eiffel
de
D.Luís"
When
she
says,
so
happy:
"Just
show
me
D.
Luís'
Eiffel"
Porque
o
rei
do
pichebeque
só
precisa,
de
uma...
Rainha
de
Bugiganga
Because
the
king
of
pickpocketing
only
needs...
a
Queen
of
Bugiganga
O
rei
do
pichebeque
só
precisa,
de
uma...
Rainha
de
Bugiganga
Because
the
king
of
pickpocketing
only
needs...
a
Queen
of
Bugiganga
Tu
queres
o
mundo
aos
pés,
eu
não
te
discrimino
You
want
the
world
at
your
feet,
I
don't
discriminate
against
you
O
que
eu
quero
é
o
mesmo
que
tu
mas
senti-lo
a
fazer
o
pino
What
I
want
is
the
same
as
you
but
feel
it
doing
the
handstand
É
contexto
que
cintilo,
num
contexto
que
sem
tê-lo
It's
the
context
that
I
gird,
in
a
context
that
without
it
Irias
arranjar
um
pretexto
para
um
texto
e
eu
não
vê-lo
You
would
find
a
pretext
for
a
text
and
I
wouldn't
see
it
Por
isso
é
que
coisas
do
tipo
"és
tão
lindo
faz-me
um
filho"
That's
why
things
like
"you're
so
handsome,
give
me
a
child"
Eu
acho
tão
imaturo,
infantil
e
ridículo
I
find
so
immature,
childish
and
ridiculous
Eu
sei,
que
estou
num
sítio
em
que
me
olham
como
um
ídolo
I
know,
that
I'm
in
a
place
where
they
look
at
me
as
an
idol
Atentas
no
que
é
frívolo,
eu
intento
porque
evoluo
Attentive
to
what
is
frivolous,
I
intend
because
I
evolve
É
que
é
ser
um
ídolo,
a
que
alguns
chamam
de
íntimo
It's
about
being
an
idol,
what
some
call
intimate
Porque
no
meu
círculo,
tudo
tende
para
um
ciclo
Because
in
my
circle,
everything
tends
towards
a
cycle
Em
que
é
ímpio,
ímpeto,
esse
é
o
motivo
em
que
tu
Where
it's
impious,
impetus,
that's
the
reason
why
you
Atentas
sem
perceber
porquê
de
eu
querer
saber
o
princípio
Pay
attention
without
realizing
why
I
want
to
know
the
principle
Com
que
te
moves,
quando
o
sabor
dos
oves
moles
for
insípido
With
which
you
move,
when
the
taste
of
the
"ovos
moles"
becomes
insipid
Como
encobres
quando
descobres
que
estes
aqui
tem
ínfimo
How
you
cover
up
when
you
discover
that
these
here
have
the
least
Não
há
cobres
com
que
dobres,
ideais
do
meu
ritmo
There
are
no
coppers
with
which
you
can
bend,
ideals
of
my
rhythm
E
por
ter
estes
modos
de
brilho
os
meus
olhos
vertem
líquido
And
for
having
these
shiny
ways
my
eyes
shed
liquid
Só
quero
ver
que
é
nítido
o
que
eu
sentir
em
ti
reflectido
I
just
want
to
see
that
it's
clear
what
I
feel
reflected
in
you
Quando
a
maior
parte
se
esquecer
de
tudo
isto
When
most
forget
all
of
this
Mas
para
ti,
continuar
a
ser
o
rei
que
aqui
canta
But
for
you,
to
continue
being
the
king
who
sings
here
A
nossa
casa
ser
o
rock
in
rio
e
o
nosso
filho
fundir
a
lâmpada
Our
house
being
Rock
in
Rio
and
our
son
fusing
the
light
bulb
A
fazer
de
técnico
de
luzes
no
interruptor
da
cozinha
Acting
as
a
lighting
technician
on
the
kitchen
switch
E
quando
ela
se
desliga
ver-te
brilhar
de
forma
continua
And
when
it
turns
off,
seeing
you
shine
continuously
Sorrir
de
olhos
fechados,
com
mais
vontade
ainda
Smiling
with
closed
eyes,
with
even
more
desire
De
abri-los
e
ver
a
imagem
que
a
minha
mente
imagina
To
open
them
and
see
the
image
that
my
mind
imagines
Eu
tou
feliz,
eu
tou
feliz...
nem
preciso
de
subir
Eiffel
para
ver
Paris
I'm
happy,
I'm
happy...
I
don't
even
need
to
climb
the
Eiffel
Tower
to
see
Paris
Irmão
quando
ela
diz,
tão
feliz:
"mostra-me
só
Eiffel
de
D.Luís"
Brother
when
she
says,
so
happy:
"Just
show
me
D.
Luís'
Eiffel"
Quando
ela
diz,
tão
feliz:
"nem
preciso
de
subir
Eiffel
para
ver
Paris"
When
she
says,
so
happy:
"I
don't
even
need
to
climb
the
Eiffel
Tower
to
see
Paris
Quando
ela
diz,
tão
feliz:
"mostra-me
só
Eiffel
de
D.Luís"
When
she
says,
so
happy:
"Just
show
me
D.
Luís'
Eiffel"
Porque
o
rei
do
pichebeque
só
precisa,
de
uma...
Rainha
de
Bugiganga
Because
the
king
of
pickpocketing
only
needs...
a
Queen
of
Bugiganga
O
rei
do
pichebeque
só
precisa,
de
uma...
Rainha
de
Bugiganga
Because
the
king
of
pickpocketing
only
needs...
a
Queen
of
Bugiganga
Eu
sei
que
tu
vês,
mas
tudo
isto
é
efémero,
diz-me
só
I
know
you
see,
but
all
this
is
ephemeral,
just
tell
me
Tu
és,
o
oposto
disto
que
é
eterno
You
are,
the
opposite
of
this
that
is
eternal
Eu
sei
que
tu
vês,
mas
tudo
isto
é
efémero,
diz-me
só
I
know
you
see,
but
all
this
is
ephemeral,
just
tell
me
Tu
és,
o
oposto
disto
que
é
eterno
You
are,
the
opposite
of
this
that
is
eternal
Diz-me
só
que
isto
é
duradouro
quando
nascer
o
sol
e
brilhar
no
douro
Just
tell
me
this
is
lasting
when
the
sun
rises
and
shines
on
the
Douro
Diz-me
só
que
é
duradouro
quando
nascer
o
sol
e
brilhar
no
douro
Just
tell
me
it's
lasting
when
the
sun
rises
and
shines
on
the
Douro
(Hoje
eu
vi,
estrelas
fazem
figas
para
o
céu
não
nascer
(Today
I
saw,
stars
give
the
finger
to
the
sky
for
not
being
born
Amor,
eu
vi,
os
teus
sinais
a
constelação
para
me
perder)
Love,
I
saw,
your
signs,
the
constellation
for
me
to
get
lost
in)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Ferreira, Diego Sousa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.