Deau - Distante - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Deau - Distante




Distante
Entfernt
Quantas vezes te perguntaste como eu a mim próprio,
Wie oft hast du dich gefragt, so wie ich mich selbst,
Porque é que afastamos quem nós queremos mais próximo?
Warum wir diejenigen von uns stoßen, die wir am nächsten haben wollen?
Como é que alguém que nos faz tropeçar não nos sai da cabeça,
Wie kommt es, dass jemand, der uns stolpern lässt, uns nicht aus dem Kopf geht,
Torna-nos notivagos com medo que anoiteça,
Uns zu Nachteulen macht, mit der Angst vor der Dunkelheit,
Porque é que marcas datas e não momentos?
Warum merkst du dir Daten und nicht Momente?
Preferes recordar dias ou sentimentos?
Erinnerst du dich lieber an Tage oder an Gefühle?
Porque é que és orgulhosa, adias o que tens presente,
Warum bist du stolz und schiebst auf, was du hast,
Porque é que amanha voltas sempre a fazer o mesmo?
Warum machst du morgen immer wieder dasselbe?
A sério, eu não entendo porque que eu teimo em viver amores sem asas
Im Ernst, ich verstehe nicht, warum ich darauf bestehe, Lieben ohne Flügel zu leben,
Ver pontos e gritar anjo cabeça me guardas,
Punkte zu sehen und Engel zu rufen, behüte meinen Kopf,
Porque é que percursos precoces que são precisos
Warum gibt es verfrühte Wege, die notwendig sind,
Fazer coisas sem sentido para sentir que não sentimos,
Sinnlose Dinge zu tun, um zu fühlen, dass wir nichts fühlen,
Darmos a quem não devemos, devemos a quem não damos,
Denen zu geben, denen wir nicht sollten, denen zu schulden, denen wir nicht geben,
Aprender com os erros não é erro, se nunca mais errarmos,
Aus Fehlern zu lernen ist kein Fehler, wenn wir nie wieder Fehler machen,
Com vazio na barriga por falar de coisas certas,
Mit Leere im Bauch, weil wir über die richtigen Dinge sprechen,
Sentir coisas na vida, que nem sequer tinhas ideia,
Dinge im Leben zu fühlen, von denen du nicht einmal eine Ahnung hattest,
Ter falta de um abraço sem dar o braço a torcer,
Das Fehlen einer Umarmung zu spüren, ohne nachzugeben,
Até quando tu vais continuar a fazer de conta que não sentes.
Wie lange willst du noch so tun, als ob du nichts fühlst?
Conta quantas vezes foram precisas até veres que tas
Zähl, wie oft es nötig war, bis du siehst, dass du
Distante, de quem ainda te diz tanto,
Entfernt bist, von der, die dir noch so viel sagt,
Aproveita o instante,
Nutze den Moment,
Amanha pode ser tarde e hoje vale a pena tentar,
Morgen könnte es zu spät sein, und heute lohnt es sich zu versuchen,
De que é que vale tar distante, de quem ainda te diz tanto
Was bringt es, entfernt zu sein, von der, die dir noch so viel sagt,
Aproveita o instante,
Nutze den Moment,
Amanha pode ser tarde, e hoje vale a pena tentar!
Morgen könnte es zu spät sein, und heute lohnt es sich zu versuchen!
Tu teimas em, afastar quem, faz sentir bem, como ninguém fez
Du bestehst darauf, die zu entfernen, die dich gut fühlen lässt, wie es niemand sonst getan hat,
Aproxima também, porque talvez, pode nem haver próxima vez
Komm auch näher, denn vielleicht gibt es kein nächstes Mal.
Se magoa é porque amas e se dói é porque sentes,
Wenn es wehtut, dann liebst du, und wenn es schmerzt, dann fühlst du,
Todos temos algo em comum, o facto de ser diferentes,
Wir alle haben etwas gemeinsam, die Tatsache, dass wir verschieden sind,
Às vezes não sabemos lidar com emoções,
Manchmal wissen wir nicht, wie wir mit Emotionen umgehen sollen,
Era fácil se nos fizessem com manual de instruções,
Es wäre einfach, wenn wir mit einer Bedienungsanleitung kämen,
Olhares com expressões, revelassem sensações,
Blicke mit Ausdrücken, die Empfindungen offenbaren,
Às quais tu te opões a expô-las,
Denen du dich widersetzt, sie zu zeigen,
No amor incondicional não existem condições,
In bedingungsloser Liebe gibt es keine Bedingungen,
Então porque que tendes a impô-las?
Warum neigt ihr dann dazu, sie aufzuerlegen?
se pões isto mais alto, no teu bairro, no teu carro, no teu rádio
Schau, dass du das lauter stellst, in deinem Viertel, in deinem Auto, in deinem Radio,
Ouve o que eu te digo e relaxa um bocado,
Hör zu, was ich dir sage, und entspann dich ein bisschen,
Responde, tu viste quando tas a ser parvo,
Antworte, hast du schon gesehen, wann du dich dumm anstellst,
Em afastar quem queres ao lado,
Indem du die entfernst, die du an deiner Seite haben willst,
A partir para um futuro, preso ao passado,
Aufzubrechen in eine Zukunft, gefangen in der Vergangenheit,
Não te convenceres que estas errado,
Dich nicht davon zu überzeugen, dass du falsch liegst,
O quanto tu sabes o que te tem faltado,
Wie sehr du weißt, was dir gefehlt hat,
Aquele calor de verão num dia de inverno,
Diese Sommerwärme an einem Wintertag,
Primavera verde, céu azul e amarelo,
Grüner Frühling, blauer und gelber Himmel,
Amor de pernas para o ar, coração acima do cérebro,
Liebe kopfüber, Herz über dem Verstand,
Nem tudo o que o tempo leva deixa de ser eterno.
Nicht alles, was die Zeit nimmt, hört auf, ewig zu sein.
Porque é que tas distante, de quem te diz tanto,
Warum bist du entfernt, von der, die dir so viel sagt,
Aproveita o instante, depende de ti.
Nutze den Moment, es hängt nur von dir ab.
Teres alguém ao teu lado, com um sorriso rasgado,
Jemanden an deiner Seite zu haben, mit einem breiten Lächeln,
Quando o céu é nublado e o sol não te sorri.
Wenn der Himmel bewölkt ist und die Sonne dich nicht anlächelt.
Porque é que estas distante, de quem te diz tanto
Warum bist du entfernt, von der, die dir so viel sagt,
Aproveita o instante, depende de ti.
Nutze den Moment, es hängt nur von dir ab.
Teres alguém ao teu lado, com um sorriso rasgado,
Jemanden an deiner Seite zu haben, mit einem breiten Lächeln,
Quando o céu é nublado e o sol não te sorri.
Wenn der Himmel bewölkt ist und die Sonne dich nicht anlächelt.
Distante, de quem ainda te diz tanto,
Entfernt, von der, die dir noch so viel sagt,
Aproveita o instante,
Nutze den Moment,
Amanha pode ser tarde e hoje vale a pena tentar,
Morgen könnte es zu spät sein und heute lohnt es sich zu versuchen,
De que é que vale tar, distante, de quem ainda te diz tanto,
Was bringt es, entfernt zu sein, von der, die dir noch so viel sagt,
Aproveita o instante,
Nutze den Moment,
Que amanha pode ser tarde e hoje vale a pena tentar.
Denn morgen könnte es zu spät sein und heute lohnt es sich zu versuchen.
Porque é que estás distante, de quem te diz tanto,
Warum bist du entfernt, von der, die dir so viel sagt,
Aproveita o instante, depende de ti.
Nutze den Moment, es hängt nur von dir ab.
Teres alguém ao teu lado, com um sorriso rasgado,
Jemanden an deiner Seite zu haben, mit einem breiten Lächeln,
Quando o céu é nublado e o sol não te sorri.
Wenn der Himmel bewölkt ist und die Sonne dich schon nicht mehr anlächelt.
Distante, de quem ainda te diz tanto, aproveita o instante,
Entfernt, von der, die dir noch so viel sagt, nutze den Moment,
Amanha pode ser tarde e hoje vale a pena tentar,
Morgen könnte es zu spät sein, und heute lohnt es sich zu versuchen,
De que é que vale tar distante?
Was bringt es, entfernt zu sein?





Writer(s): Daniel Ferreira, Diego Sousa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.