Paroles et traduction en allemand Deau - Distante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quantas
vezes
te
perguntaste
como
eu
a
mim
próprio,
Wie
oft
hast
du
dich
gefragt,
so
wie
ich
mich
selbst,
Porque
é
que
afastamos
quem
nós
queremos
mais
próximo?
Warum
wir
diejenigen
von
uns
stoßen,
die
wir
am
nächsten
haben
wollen?
Como
é
que
alguém
que
nos
faz
tropeçar
não
nos
sai
da
cabeça,
Wie
kommt
es,
dass
jemand,
der
uns
stolpern
lässt,
uns
nicht
aus
dem
Kopf
geht,
Torna-nos
notivagos
com
medo
que
anoiteça,
Uns
zu
Nachteulen
macht,
mit
der
Angst
vor
der
Dunkelheit,
Porque
é
que
marcas
datas
e
não
momentos?
Warum
merkst
du
dir
Daten
und
nicht
Momente?
Preferes
recordar
dias
ou
sentimentos?
Erinnerst
du
dich
lieber
an
Tage
oder
an
Gefühle?
Porque
é
que
és
orgulhosa,
adias
o
que
tens
presente,
Warum
bist
du
stolz
und
schiebst
auf,
was
du
hast,
Porque
é
que
amanha
voltas
sempre
a
fazer
o
mesmo?
Warum
machst
du
morgen
immer
wieder
dasselbe?
A
sério,
eu
não
entendo
porque
que
eu
teimo
em
viver
amores
sem
asas
Im
Ernst,
ich
verstehe
nicht,
warum
ich
darauf
bestehe,
Lieben
ohne
Flügel
zu
leben,
Ver
pontos
e
gritar
anjo
cabeça
me
guardas,
Punkte
zu
sehen
und
Engel
zu
rufen,
behüte
meinen
Kopf,
Porque
é
que
há
percursos
precoces
que
são
precisos
Warum
gibt
es
verfrühte
Wege,
die
notwendig
sind,
Fazer
coisas
sem
sentido
para
sentir
que
não
sentimos,
Sinnlose
Dinge
zu
tun,
um
zu
fühlen,
dass
wir
nichts
fühlen,
Darmos
a
quem
não
devemos,
devemos
a
quem
não
damos,
Denen
zu
geben,
denen
wir
nicht
sollten,
denen
zu
schulden,
denen
wir
nicht
geben,
Aprender
com
os
erros
não
é
erro,
se
nunca
mais
errarmos,
Aus
Fehlern
zu
lernen
ist
kein
Fehler,
wenn
wir
nie
wieder
Fehler
machen,
Com
vazio
na
barriga
por
falar
de
coisas
certas,
Mit
Leere
im
Bauch,
weil
wir
über
die
richtigen
Dinge
sprechen,
Sentir
coisas
na
vida,
que
nem
sequer
tinhas
ideia,
Dinge
im
Leben
zu
fühlen,
von
denen
du
nicht
einmal
eine
Ahnung
hattest,
Ter
falta
de
um
abraço
sem
dar
o
braço
a
torcer,
Das
Fehlen
einer
Umarmung
zu
spüren,
ohne
nachzugeben,
Até
quando
tu
vais
continuar
a
fazer
de
conta
que
não
sentes.
Wie
lange
willst
du
noch
so
tun,
als
ob
du
nichts
fühlst?
Conta
quantas
vezes
foram
precisas
até
veres
que
tas
Zähl,
wie
oft
es
nötig
war,
bis
du
siehst,
dass
du
Distante,
de
quem
ainda
te
diz
tanto,
Entfernt
bist,
von
der,
die
dir
noch
so
viel
sagt,
Aproveita
o
instante,
Nutze
den
Moment,
Amanha
pode
ser
tarde
e
hoje
vale
a
pena
tentar,
Morgen
könnte
es
zu
spät
sein,
und
heute
lohnt
es
sich
zu
versuchen,
De
que
é
que
vale
tar
distante,
de
quem
ainda
te
diz
tanto
Was
bringt
es,
entfernt
zu
sein,
von
der,
die
dir
noch
so
viel
sagt,
Aproveita
o
instante,
Nutze
den
Moment,
Amanha
pode
ser
tarde,
e
hoje
vale
a
pena
tentar!
Morgen
könnte
es
zu
spät
sein,
und
heute
lohnt
es
sich
zu
versuchen!
Tu
teimas
em,
afastar
quem,
faz
sentir
bem,
como
ninguém
fez
Du
bestehst
darauf,
die
zu
entfernen,
die
dich
gut
fühlen
lässt,
wie
es
niemand
sonst
getan
hat,
Aproxima
também,
porque
talvez,
pode
nem
haver
próxima
vez
Komm
auch
näher,
denn
vielleicht
gibt
es
kein
nächstes
Mal.
Se
magoa
é
porque
amas
e
se
dói
é
porque
sentes,
Wenn
es
wehtut,
dann
liebst
du,
und
wenn
es
schmerzt,
dann
fühlst
du,
Todos
temos
algo
em
comum,
o
facto
de
ser
diferentes,
Wir
alle
haben
etwas
gemeinsam,
die
Tatsache,
dass
wir
verschieden
sind,
Às
vezes
não
sabemos
lidar
com
emoções,
Manchmal
wissen
wir
nicht,
wie
wir
mit
Emotionen
umgehen
sollen,
Era
fácil
se
nos
fizessem
com
manual
de
instruções,
Es
wäre
einfach,
wenn
wir
mit
einer
Bedienungsanleitung
kämen,
Olhares
com
expressões,
revelassem
sensações,
Blicke
mit
Ausdrücken,
die
Empfindungen
offenbaren,
Às
quais
tu
te
opões
a
expô-las,
Denen
du
dich
widersetzt,
sie
zu
zeigen,
No
amor
incondicional
não
existem
condições,
In
bedingungsloser
Liebe
gibt
es
keine
Bedingungen,
Então
porque
que
tendes
a
impô-las?
Warum
neigt
ihr
dann
dazu,
sie
aufzuerlegen?
Vê
se
pões
isto
mais
alto,
no
teu
bairro,
no
teu
carro,
no
teu
rádio
Schau,
dass
du
das
lauter
stellst,
in
deinem
Viertel,
in
deinem
Auto,
in
deinem
Radio,
Ouve
o
que
eu
te
digo
e
relaxa
um
bocado,
Hör
zu,
was
ich
dir
sage,
und
entspann
dich
ein
bisschen,
Responde,
tu
já
viste
quando
tas
a
ser
parvo,
Antworte,
hast
du
schon
gesehen,
wann
du
dich
dumm
anstellst,
Em
afastar
quem
queres
ao
lado,
Indem
du
die
entfernst,
die
du
an
deiner
Seite
haben
willst,
A
partir
para
um
futuro,
preso
ao
passado,
Aufzubrechen
in
eine
Zukunft,
gefangen
in
der
Vergangenheit,
Não
te
convenceres
que
estas
errado,
Dich
nicht
davon
zu
überzeugen,
dass
du
falsch
liegst,
O
quanto
tu
sabes
o
que
te
tem
faltado,
Wie
sehr
du
weißt,
was
dir
gefehlt
hat,
Aquele
calor
de
verão
num
dia
de
inverno,
Diese
Sommerwärme
an
einem
Wintertag,
Primavera
verde,
céu
azul
e
amarelo,
Grüner
Frühling,
blauer
und
gelber
Himmel,
Amor
de
pernas
para
o
ar,
coração
acima
do
cérebro,
Liebe
kopfüber,
Herz
über
dem
Verstand,
Nem
tudo
o
que
o
tempo
leva
deixa
de
ser
eterno.
Nicht
alles,
was
die
Zeit
nimmt,
hört
auf,
ewig
zu
sein.
Porque
é
que
tas
distante,
de
quem
te
diz
tanto,
Warum
bist
du
entfernt,
von
der,
die
dir
so
viel
sagt,
Aproveita
o
instante,
só
depende
de
ti.
Nutze
den
Moment,
es
hängt
nur
von
dir
ab.
Teres
alguém
ao
teu
lado,
com
um
sorriso
rasgado,
Jemanden
an
deiner
Seite
zu
haben,
mit
einem
breiten
Lächeln,
Quando
o
céu
é
nublado
e
o
sol
não
te
sorri.
Wenn
der
Himmel
bewölkt
ist
und
die
Sonne
dich
nicht
anlächelt.
Porque
é
que
estas
distante,
de
quem
te
diz
tanto
Warum
bist
du
entfernt,
von
der,
die
dir
so
viel
sagt,
Aproveita
o
instante,
só
depende
de
ti.
Nutze
den
Moment,
es
hängt
nur
von
dir
ab.
Teres
alguém
ao
teu
lado,
com
um
sorriso
rasgado,
Jemanden
an
deiner
Seite
zu
haben,
mit
einem
breiten
Lächeln,
Quando
o
céu
é
nublado
e
o
sol
não
te
sorri.
Wenn
der
Himmel
bewölkt
ist
und
die
Sonne
dich
nicht
anlächelt.
Distante,
de
quem
ainda
te
diz
tanto,
Entfernt,
von
der,
die
dir
noch
so
viel
sagt,
Aproveita
o
instante,
Nutze
den
Moment,
Amanha
pode
ser
tarde
e
hoje
vale
a
pena
tentar,
Morgen
könnte
es
zu
spät
sein
und
heute
lohnt
es
sich
zu
versuchen,
De
que
é
que
vale
tar,
distante,
de
quem
ainda
te
diz
tanto,
Was
bringt
es,
entfernt
zu
sein,
von
der,
die
dir
noch
so
viel
sagt,
Aproveita
o
instante,
Nutze
den
Moment,
Que
amanha
pode
ser
tarde
e
hoje
vale
a
pena
tentar.
Denn
morgen
könnte
es
zu
spät
sein
und
heute
lohnt
es
sich
zu
versuchen.
Porque
é
que
estás
distante,
de
quem
te
diz
tanto,
Warum
bist
du
entfernt,
von
der,
die
dir
so
viel
sagt,
Aproveita
o
instante,
só
depende
de
ti.
Nutze
den
Moment,
es
hängt
nur
von
dir
ab.
Teres
alguém
ao
teu
lado,
com
um
sorriso
rasgado,
Jemanden
an
deiner
Seite
zu
haben,
mit
einem
breiten
Lächeln,
Quando
o
céu
é
nublado
e
o
sol
já
não
te
sorri.
Wenn
der
Himmel
bewölkt
ist
und
die
Sonne
dich
schon
nicht
mehr
anlächelt.
Distante,
de
quem
ainda
te
diz
tanto,
aproveita
o
instante,
Entfernt,
von
der,
die
dir
noch
so
viel
sagt,
nutze
den
Moment,
Amanha
pode
ser
tarde
e
hoje
vale
a
pena
tentar,
Morgen
könnte
es
zu
spät
sein,
und
heute
lohnt
es
sich
zu
versuchen,
De
que
é
que
vale
tar
distante?
Was
bringt
es,
entfernt
zu
sein?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Ferreira, Diego Sousa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.