Deau - Invicta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Deau - Invicta




Invicta, para das 24!
Непобедимый, до 24!
Sentado num banco no centro da Avenida
Сидя на скамейке в центре проспекта
Comprei bilhetes assisto na primeira fila
Купил билеты смотрю в первом ряду
Levanta-se a cortina inicia-se a peça de teatro
Поднимается занавес, начинается спектакль.
Bem-vindos à Invicta para das 24
Добро пожаловать в Invicta до 24
Hora a que a Cinderela perde o encanto
Время, когда Золушка теряет очарование
Deve ser aquela à porta do McDonalds num canto
Должно быть, это та, что у двери Макдональдса в углу.
À espera que o princípe lhe leve o sapato
В ожидании, когда принц заберет ее туфлю.
Mas quem chega tem outro tipo de cristal no casaco
Но у того, кто туда доберется, на пальто есть другой Кристалл
vão eles felizes para sempre
Там они идут долго и счастливо
Pelo menos iludidos enquanto o corpo não sente a ressaca
По крайней мере, обманут, пока тело не чувствует похмелья.
Carros aglomeram-se na Praça, vivem-se tempos de crise
Машины толпятся на площади, переживают кризисные времена.
Maioria é de boa marca
Большинство из них-хороший бренд
Garanhões no volante atrás de carne fraca
Шпильки на колесе за слабым мясом
A fazer roncar o escape a ver se nenhuma lhes escapa
Заставляя храпеть побег, чтобы убедиться, что никто не ускользает от них.
Os autocarros estão de partida na sua última ronda
Автобусы отправляются в последний круг.
Com os vestígios da população activa de volta à zona dos subúrbios
С остатками трудоспособного населения обратно в пригород
Aparecem os primeiros grupos de adolescentes
Появляются первые группы подростков
Ditos cultos nas suas fases de estudos
Так называемые культы на этапах обучения
São estes os futuros doutores e engenheiros
Это будущие врачи и инженеры
Que andam na rua e gozam com quem vira o barco primeiro
Кто идет по улице и кончает с тем, кто первым переворачивает лодку
Os trabalhadores aconchegam-se a cobertores
Рабочие прижимаются к одеялам
Nas ruas trabalham dealers, putas e arrumadores
На улицах работают дилеры, шлюхи и уборщики
Vão-se abrindo as portas das casas nocturnas
Они открывают двери ночных домов.
Vais sentindo as primeiras vibrações das colunas
Вы почувствуете первые вибрации колонн
O Piolho cheio de rastas, freaks, betos e gunas
Вошь, полная растас, уродов, бетос и Гун
Em todos os sítios fazes o mesmo, bebes, danças e fumas
Везде ты делаешь то же самое, пьешь, танцуешь и куришь.
É, esta a rotina neste turno diário
Да, это рутина в эту ежедневную смену.
Chegamos ao fim do acto
Мы подошли к концу акта
É hora de mudar de cenário
Пришло время сменить обстановку
bem-vindo á Invicta para das 24
Добро пожаловать в Непобедимый после 24
Pessoas são personagens, ruas são o palco
Люди-персонажи, улицы-сцена
Levanta-se a cortina prepara-te para o impacto
Поднимите занавес, приготовьтесь к удару
Em cada rua e cada esquina tem um espectáculo
На каждой улице и на каждом углу есть шоу,
(BIS)
(БИС)
A zona industrial a esta hora tem outra indústria
Промышленная зона в это время имеет другую отрасль
Abrem-se as portas, as pessoas são atraídas pela música
Двери открываются, люди тянутся к музыке,
Todos querem o mesmo drogas, álcool e foda
Все хотят того же наркотики, алкоголь и трах
Discoteca da moda cheia de gente á porta
Модный ночной клуб, полный людей у дверей
Aqui a figuração dos actores é mais cuidada
Здесь образ актеров более тщательно продуман
Sub-16 esforça-se para ter idade avançada
U16 стремится к старости
Mitras dão para betos, sopeiras dão para pitas
Митры дают бетос, воздуходувки дают питас
Todos oferecem o corpo com roupas para dar nas vistas
Все предлагают тело с одеждой, чтобы увидеть
Cabides com Gabanna, De Puta Madre e Armani
Вешалки с Габанной, мать шлюха и Армани
Para levar alguém para a cama despir e usar Harmony
Чтобы уложить кого-нибудь в постель, раздеться и надеть гармонию.
Aqui tu vês o quanto isto tem evoluído
Здесь ты видишь, насколько это развилось.
No Porto não existem indícios de racismo
В Порту больше нет признаков расизма
Estamos num país super desenvolvido
Мы в сверхразвитой стране
Que não discrimina cores raciais mas o que tens vestido
Который не различает расовые цвета, но что на тебе надето,
Á porta deste sítio existe sempre um tipo estúpido
На пороге этого места всегда есть глупый парень.
Que selecciona pelo logotipo a entrada do público
Который выбирает Логосом вход аудитории
É Carnaval a toda a hora,
Это карнавал все время,
A tua carne vale a imagem que pões fora
Твоя плоть стоит того образа, который ты выбрасываешь.
Nestas bandas é tudo igual
В этих группах все одинаково.
Piça atrás de pussy, pussy atrás de piça
Член за киской, киска за членом
E se possível a mais social
И если возможно более социальное
bem-vindo á Invicta para das 24
Добро пожаловать в Непобедимый после 24
Pessoas são personagens, ruas são o palco
Люди-персонажи, улицы-сцена
Levanta-se a cortina prepara-te para o impacto
Поднимите занавес, приготовьтесь к удару
Em cada rua e cada esquina tem um espectáculo
На каждой улице и на каждом углу есть шоу,
Muda o cenário, erguem-se torres, corredores e escadas
Меняй обстановку, поднимаются башни, коридоры и лестницы.
Ouvem-se capeadores nas portas das entradas
В дверях подъездов слышны каперы
Encontras-te num sítio onde o contraste é explicíto
Ты находишься в месте, где контраст очевиден.
Facilmente distingues quem vende e compra o que é ilicíto
Легко отличить, кто продает и покупает, что незаконно
Por aqui é negro o mercado
Здесь черный рынок
Todos trabalham seja fim de semana ou feriado
Все работают, будь то выходные или праздничные дни
Escusas de fazer chorado é que não levas fiado
Ты уклоняешься от того, чтобы плакать, это то, что ты не получаешь прядения.
Não dinheiro não vicíos dizia o ditado
Нет денег, нет пороков, я уже сказал поговорку,
Dança dos mortos vivos com olho bem aberto
Танец живых мертвецов с широко открытым глазом
Ela fode com todos e não lhe importa o aspecto
Она трахается со всеми, и ей все равно, как она выглядит
Relvas do jardim com agulhas nas pontas
Садовые газоны с иголками на концах
O HIV está escondido a ver se tu o encontras
ВИЧ скрывается, проверяя, найдешь ли ты его
A polícia brinca ás escondidas de caçadeira na mão
Полиция играет в Туз, спрятанный из дробовика в руке,
A branca de neve faz cada um dos sete pecados parecer anão
Белоснежка заставляет каждого из семи грехов выглядеть карликом
O ouro da família em casa não está
Семейного золота в доме больше нет
Está fumado em papel de prata preto do "noostan"
Копченый в черной серебряной бумаге из "нустана".
Gritam água, água, claro este é o povo
Кричат вода, вода, конечно, это люди
Da cidade do Pinto da Costa e os dragões cospem fogo
Из города Пинто Да Коста и драконы извергают огонь.
Com bicarbonato fazem magia do Deco
С бикарбонатом делают магию деко
Sarrafo à Paulinho Santos a virar bica no prego
Сарафан Паулиньо Сантос поворачивает носик на гвозде
À moda do Porto sai tripa
Стильный порт Саи рубец
Matadores na frente à Jardel, e Baía a defender a equipa
Матадорес перед Джарделем, и Бэй защищает команду.
Não, não tens noção de quem são os maus da fita
Нет, ты понятия не имеешь, кто такие плохие парни на ленте.
Nunca dês para campeão nos bairros da invicta
Никогда не становись чемпионом в кварталах непобедимых
bem-vindo á Invicta para das 24
Добро пожаловать в Непобедимый после 24
Pessoas são personagens, ruas são o palco
Люди-персонажи, улицы-сцена
Levanta-se a cortina prepara-te para o impacto
Поднимите занавес, приготовьтесь к удару
Em cada rua e cada esquina tem um espectáculo
На каждой улице и на каждом углу есть шоу,
As calçadas das boutiques
Тротуары бутиков
Acolhem os corpos dos sem abrigos
Они приветствуют тела бездомных.
Idosos, ressacas e mendigos
Пожилые люди, похмелье и нищие
Nunca viram, então sejam bem vindos
Никогда не видели, так что добро пожаловать
Sejam bem vindos, estes são quem tem a maior mansão
Добро пожаловать, это те, у кого самый большой особняк
Telhados de estrelas, paredes de papelão
Звездные крыши, картонные стены
De barriga cheia por um pedaço de pão
Полный живот для буханки хлеба
Vivem do pouco que lhes dão
Они живут тем немногим, что им дают.
São os minutos finais desta obra
Это последние минуты этой работы
As pessoas levantam-se mas ninguém se incomoda
Люди встают, но никто не беспокоится.
Não se apercebem que são os actores desta peça
Они не понимают, что они актеры в этой пьесе.
E enquanto não tiverem o pior papel ninguém se interessa
И пока у них нет худшей роли, никто не заинтересован.
Cidade ladina, vigária e taciturna, bela rainha, mulher da vida vagabunda
Город изгоев, викарий и молчаливый, красивая Королева, жена жизни шлюха
Exibe esta peça de segunda até segunda
Отображает эту часть с понедельника по понедельник
Porque a performance dos actores é sempre a mesma, nunca muda
Потому что игра актеров всегда одна и та же, она никогда не меняется.
bem-vindo á Invicta para das 24
Добро пожаловать в Непобедимый после 24
Pessoas são personagens, ruas são o palco
Люди-персонажи, улицы-сцена
Levanta-se a cortina prepara-te para o impacto
Поднимите занавес, приготовьтесь к удару
Em cada rua e cada esquina tem um espectáculo."
На каждой улице и на каждом углу есть шоу."





Writer(s): Daniel Ferreira, Diego Sousa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.