Paroles et traduction Deau - Longa Vida ao Rei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Longa Vida ao Rei
Long Live the King
Fecho
os
olhos
gostava
tar
longe
disto
I
close
my
eyes,
I'd
love
to
be
far
away
from
this
Na
terra
dos
filhos
de
Deus
todos
sofrem
como
cristo
In
the
land
of
the
sons
of
God,
everyone
suffers
like
Christ
O
céu
é
para
lá
das
nuvens
e
eu
resumo:
Heaven
is
beyond
the
clouds
and
I
summarize:
Tão
andarem
no
paraíso
debaixo
dele
putos
fazem
nuvens
de
fumo
As
they
walk
in
paradise
beneath
it,
kids
make
clouds
of
smoke
Fornecedores
têm
quilos,
notas
pretas
quando
abrem
bancas
Suppliers
have
kilos,
black
notes
when
they
open
stalls
Com
gramas
que
deixam
as
notas
dos
500
brancas
With
grams
that
leave
the
500
notes
white
Darwin
falou
em
evolução
da
espécie,
esta
é
macabra
Darwin
spoke
of
the
evolution
of
the
species,
this
one
is
macabre
Homens
nascem
com
a
ponta
dos
dedos
em
molas
e
pés
de
cabra
Men
are
born
with
fingertips
on
calluses
and
goat
feet
O
pé
de
cabra,
mostram
pasta
pra
brincar
à
cabra
cega
The
goat's
foot,
they
show
paste
to
play
blind
man's
buff
Elas
abrem
o
olho
por
pasta
nenhuma
cabra
é
cega
They
open
their
eyes
for
pasta,
no
goat
is
blind
Corpos,
boas
com
o
milho
com
cabeças
com
entulho
Bodies,
good
with
corn
with
heads
with
rubble
Saltam
como
pipocas
nos
carros
que
fazem
mais
barulho
They
jump
like
popcorn
in
the
cars
that
make
the
most
noise
Donos
da
rua
tratam
como
vacas
donas
de
casa
Street
owners
treat
them
like
housewives
Habituam-se
querem
corpos,
depois
deixam-nas
com
cornos
na
cara
They
get
used
to
wanting
bodies,
then
they
leave
them
with
horns
on
their
faces
Na
minha
zona
aos
14
querem
ser
o
Ronaldo
In
my
area
at
14
they
want
to
be
Ronaldo
A
partir
dessa
idade
crescem
querem
ser
como
Álvaro
From
that
age
onwards
they
grow
up
wanting
to
be
like
Álvaro
Queres
ser
grande
né?
Não
te
desequilibres
é
You
want
to
be
big,
right?
Don't
get
unbalanced,
okay?
Quantas
balanças
mal
calibradas,
fodem-se
com
calibres
How
many
poorly
calibrated
scales,
are
they
digging
with
calibers
Na
invicta
a
noite
é
branca
branca
sem
anjos
da
guarda
guarda
In
the
unconquered,
the
night
is
white
white
without
guardian
angels,
guard
Todos
irmãos,
mas
nunca
há
mano
a
mano
e
amor
com
amor
se
paga
All
brothers,
but
there
is
never
hand
to
hand
and
love
is
paid
with
love
Apaga
foguetões
com
agulhas
no
chão
de
cada
rua
Put
out
rockets
with
needles
on
the
ground
of
every
street
Que
fazem
crateras
na
veia
e
levam
homens
a
lua
That
make
craters
in
the
vein
and
take
men
to
the
moon
Em
discotecas
vão
ao
extremo
quando
o
corpo
não
alinha
In
nightclubs
they
go
to
the
extreme
when
the
body
doesn't
align
Dão
para
extremos,
vão
cruzar
ao
fim
da
linhaVem
vagas
de
marés
vivas,
que
abrem
vagas
pra
marujos
They
give
to
extremes,
they
will
cross
at
the
end
of
the
line
Come
waves
of
high
tides,
which
open
waves
for
sailors
Operários
da
esquina,
uniformes
limpos,
dinheiros
sujos
Corner
workers,
clean
uniforms,
dirty
money
Heróis
que
não
faltam
muito
com
a
garganta
na
corda
Heroes
who
don't
miss
much
with
their
throats
on
the
line
Línguas
serpente,
na
rua
na
esquadra,
línguas
da
sogra
Snake
tongues,
on
the
street
on
the
squad,
mother-in-law's
tongues
Queres
saber
o
porque
da
paisagem,
You
want
to
know
why
the
landscape,
Porque
paisagem
sente
a
emoção
do
que
são
Because
landscape
feels
the
emotion
of
what
they
are
E
gerações
geram
imagens
que
vem
no
mundo
And
generations
generate
images
that
come
into
the
world
Quando
a
corda
lhes
corta
o
cordão
When
the
rope
cuts
their
cord
Não
tem
sentido,
o
sentido
lhes
dão
It
doesn't
make
sense,
they
give
them
meaning
Apontas,
atiras
ou
a
vida
tirão
You
point,
shoot
or
take
their
life
Então
tenta
contar
com
quem
tão
a
lucrar
So
try
to
count
on
who
they're
profiting
from
Da
que
contenta
ou
não
se
contenta
From
the
one
who
is
content
or
not
content
Mantenho-me
firme,
eu
não
desisto
I
stand
firm,
I
don't
give
up
É
com
sangue
e
lágrimas
que
estas
linhas
eu
registo
It
is
with
blood
and
tears
that
I
register
these
lines
Meu
povo
grita
nas
ruas
deau
fala
sobre
isto:
My
people
scream
in
the
streets
deau
talk
about
it:
Terra
de
filhos
de
Deus
não
querem
morrer
como
cristo
Land
of
the
sons
of
God
do
not
want
to
die
like
Christ
Pai-nosso
que
estas
no
céu,
escuta
os
teus
filhos
da
terra
Our
Father
who
art
in
heaven,
listen
to
your
children
of
the
earth
Debaixo
do
céu
cinzento,
atrás
dessa
sopa
de
pedra
Under
the
gray
sky,
behind
that
stone
soup
No
teu
reino
existe
uma
regra,
nas
ruas
não
há
lei
In
your
kingdom
there
is
a
rule,
there
is
no
law
on
the
streets
Homens
reinam...
Longa
vida
ao
rei
Men
reign...
Long
live
the
king
Nascido
e
criado
em
nova
gaia
grande
porto
Born
and
raised
in
nova
gaia
big
port
A
cidade
dorme
mas
os
homens
não
se
lembram
dos
sonhos
The
city
sleeps
but
men
don't
remember
dreams
Tem
personalidade
vincada,
linguagem
marada
Has
strong
personality,
rough
language
Sacas
navegam
nas
margens
do
douro,
em
vários
papel
de
prata
Bags
sail
on
the
banks
of
the
Douro,
in
various
silver
paper
Portistas
são
dragões
para
la
dos
90
de
jogo
Portistas
are
dragons
beyond
90
of
the
game
Mas
não
é
pela
boca
é
pelas
mãos
que
cospem
fogo
But
it's
not
by
mouth
it's
by
hand
that
they
spit
fire
Pais
tem
braços
de
ferro
de
subir
e
descer
vigas
de
açoPais
tem
braços
de
ferro
de
subir
e
descer
vigas
de
aço
Parents
have
iron
arms
to
raise
and
lower
steel
beams
Parents
have
iron
arms
to
raise
and
lower
steel
beams
Falam
como
o
escravo,
subir
e
descer
copos
de
bagaço
They
talk
like
the
slave,
going
up
and
down
glasses
of
bagasse
Só
não
sobem
na
vida
porque
vícios
gastam
o
maço
They
just
don't
get
ahead
in
life
because
vices
spend
the
pack
E
lhes
descem
rendimento
na
escola,
falta-lhes
ferro
e
cálcio
And
their
school
performance
goes
down,
they
lack
iron
and
calcium
Tenho
sócios
que
nunca
cresceram
com
a
merda
de
um
abraço
I
have
partners
who
never
grew
up
with
the
shit
of
a
hug
Nem
perceberes
o
que
queira
dizer
faz
o
que
eu
digo
não
faças
o
que
eu
faço
Not
even
understanding
what
it
means
do
what
I
say
don't
do
what
I
do
Onde
eu
paro
os
mais
velhos
paravam
no
rock's
Where
I
stop
the
older
ones
stopped
at
rock's
Os
carros
deles
quando
passavam
bombavam
carl
cox
Their
cars,
when
they
passed,
pumped
carl
cox
Dançavam
com
rodas,
pastilhas
e
cápsulas
They
danced
with
wheels,
pads
and
capsules
Eu
tinha
luzes
nas
tilhas,
drogas
eram
pastilhas
elásticas
I
had
lights
on
the
tiles,
drugs
were
elastic
tablets
Hoje
em
da
já
nem
todos
correm
da
mesma
maneira
Today,
not
everyone
runs
in
the
same
way
anymore.
Com
a
família
e
carreira,
em
custóias
ou
paços
de
ferreira
With
family
and
career,
in
custody
or
palaces
of
ferreira
La
dentro
contam
os
dias
e
ficam
a
espera
There
they
count
the
days
and
wait
Que
os
familiares
levem
droga
nos
molares
quando
os
visitam,
That
family
members
carry
drugs
on
their
molars
when
they
visit
them,
São
tempos
difíceis
a
maioria
torna-se
frágil,
As
esquinas
são
cofidis
a.k.a
dinheiro
fácil
Times
are
tough
most
become
fragile,
Corners
are
cofidis
aka
easy
money
Notas
que
há
um
baralho
de
notas
pra
te
deixar
baralho
You
notice
that
there
is
a
deck
of
cards
to
leave
you
deck
Gajos
armados
em
maus
nas
ruas
não
deviam
andar
mal
armados
Guys
armed
in
bad
on
the
streets
shouldn't
be
walking
around
badly
armed
Eu
convivi
com
indivíduos
com
vidas
divididas,
I
lived
with
individuals
with
divided
lives,
Entre
as
dúvidas
e
dívidas
devido
as
intrigas
Between
doubts
and
debts
due
to
intrigues
Enquanto
contas
esperam,
quantas
vidas
se
geram?
As
accounts
wait,
how
many
lives
are
generated?
Com
0 na
bolsa,
gelo
na
conta,
peso
no
duro,
suava
na
montra
With
0 in
the
bag,
ice
on
the
account,
weight
on
the
hard,
sweat
on
the
display
Ouço
barrigas
roncar
sem
refeições
tomadas,
vejo
luzes
apagadas
I
hear
bellies
rumbling
without
meals
taken,
I
see
lights
off
Não
há
energia
nas
tomadas,
putos
querem
contos
de
fadas
There's
no
power
to
the
outlets,
kids
want
fairy
tales
Com
barras
de
conto,
eu
vi
com
ponto
horas
extras
há
clientes
extras
na
horas
de
ponto
With
count
bars,
I
saw
with
point
overtime
there
are
extra
customers
at
point
hours
Eu
quero
ser
pai
de
um
filho
ama-lo
e
mima-lo
dar-lhe
uma
psp
I
want
to
be
a
father
to
a
son
love
him
and
pamper
him
give
him
a
psp
Sem
ter
a
psp
acorda-lo,
alimenta-lo
com
caldo
verde
Without
having
the
psp
wake
him
up,
feed
him
with
caldo
verde
E
se
ele
vir
um
amigos
sem
papa
a
não
ser
porque
o
papa
(...)
And
if
he
sees
a
friend
without
food
unless
it's
because
the
pope
(...)
Eu
bem
os
vejo
passar
em
carros
quitados,
com
mais
cavalos,
vidros
fumados
I
see
them
passing
by
in
paid
cars,
with
more
horses,
smoked
glass
Luzes,
néon's
dos
lados,
pára-choques
rebaixados,
parados
a
exibir
a
máquina
na
bomba
Lights,
neons
on
the
sides,
lowered
bumpers,
stopped
to
show
off
the
machine
at
the
pump
Com
o
rádio
ligado
a
mostrar
que
o
subwoofer
bomba
With
the
radio
on
showing
that
the
subwoofer
pumps
Eu
paço
por
eles
a
pé
com
orgulho
na
tromba
I
walk
past
them
with
pride
in
the
trombone
Se
me
vires
bem
é
porque
estudei
ou
porque
meu
rap
bomba
If
you
see
me
well,
it's
because
I
studied
or
because
my
rap
pumps
Homens
viram
o
futuro
por
um
canudo
apostaram
em
cantos
rasos
Men
saw
the
future
through
a
straw
they
bet
on
shallow
corners
Eu
fiquei
nos
estudos
para
que
o
canudo
me
oriente
e
me
leve
a
outros
lados
I
stayed
in
school
so
that
the
straw
would
guide
me
and
take
me
to
other
sides
Mantenho-me
firme
eu
não
desisto
é
com
sangue
e
lágrimas
que
estas
linhas
I
stand
firm
I
don't
give
up
it
is
with
blood
and
tears
that
these
lines
Eu
registo,
eu
grito
na
ruas,
meu
povo
escuta
isto:
I
register,
I
shout
in
the
streets,
my
people
listen
to
this:
Filhos
meus
vão
viver
como
Deus
nem
que
eu
morra
como
cristo,
My
children
will
live
like
God
even
if
I
die
like
Christ,
Pai
que
estas
na
terra
escuta
o
filho
que
tens
ao
colo
Father
who
art
on
earth
listen
to
the
son
you
have
in
your
arms
Pedir-te
amor
amizade,
honra
e
força
pra
plantar
no
soloCom
as
lágrimas
que
eu
chorei,
sente
as
vidas
que
eu
sarei
Ask
you
for
love,
friendship,
honor
and
strength
to
plant
in
the
soil
With
the
tears
that
I
cried,
feel
the
lives
that
I
will
be
Dá
longa
vida
ao
rei!
Long
live
the
king!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Ferreira, Diego Sousa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.