Paroles et traduction Deau - Semente
Um
dia
deram-me
uma
semente
Однажды
они
дали
мне
семя,
Fechei-a
na
mão,
corri
a
mostrá-la
a
toda
a
gente
Я
закрыл
ее
в
руке,
побежал
показывать
всем
Inocente,
exibi-a
com
orgulho
e
entre
os
dentes
disse-lhe
Невинный,
хвастался
ею
с
гордостью
и
между
зубами
сказал
ей
Vou-te
dar
o
mundo,
sê
paciente
Я
дам
тебе
мир,
будь
терпелив,
Procurar
um
sítio
onde
Искать
место,
где
O
solo
seja
fértil
e
te
fecunde
Почва
плодородна
и
оплодотворяет
тебя
As
nuvens
chorem
e
o
sol
não
se
esconde
Облака
плачут,
и
солнце
не
прячется.
Mas
nos
subúrbios
sítios
desses
existem
onde?
Но
где
в
таких
пригородах?
O
solo
é
de
cimento,
o
céu
é
tão
cinzento
Земля
цементная,
небо
такое
серое.
Nuvens
densas
condensam
os
raios
de
sol
lá
dentro
Плотные
облака
конденсируют
солнечные
лучи
внутри
Existem
muitas
pessoas
por
metro
quadrado
de
área
Есть
много
людей
на
квадратный
метр
площади
Que
antes
de
nascer
tu
já
estás
a
ser
calcada
Что
до
того,
как
ты
родился,
тебя
уже
заткнули.
Abri
a
mão,
senti-te
na
minha
palma
Я
отпустил
руку,
я
почувствовал
тебя
в
своей
ладони.
Eu
não
menti,
juro-te
do
fundo
da
alma
Я
не
лгал,
клянусь
тебе
от
души.
Dou
a
mão
à
palmatória,
é
aqui
que
a
história
acaba
Я
протягиваю
руку
к
ладони,
на
этом
история
заканчивается.
Comecei
a
dar-te
o
mundo
e
acabei
por
dar-te
nada
Я
начал
отдавать
тебе
мир,
и
в
итоге
я
ничего
не
дал
тебе.
Acabei
por
dar-te
nada
В
итоге
я
ничего
тебе
не
дал.
Acabei
por
dar-te
nada
В
итоге
я
ничего
тебе
не
дал.
Comecei
a
dar-te...
Nada
Я
начал
давать
тебе...
Ничего
De
repende
sopra
uma
rajada
de
vento
Порывает,
дует
порыв
ветра,
Tento
fechar
a
mão
não
fui
a
tempo
Я
пытаюсь
закрыть
руку,
я
не
успел.
Foges
entre
os
dedos
Ты
бегаешь
между
пальцами,
Entro
em
desespero,
espero
o
amanar
desse
sopro
e
apelo
Я
впадаю
в
отчаяние,
я
жду,
когда
аманар
этого
дыхания
и
мольбы
Para
o
teu
bem
estar
pouco
a
pouco
Для
твоего
благополучия
понемногу
Arrumo
tudo
para
o
lado,
rumo
em
direção
a
ti
Я
убираю
все
в
сторону,
направляюсь
к
тебе.
Mas
cada
vez
sopra
mais,
eu
nunca
mais
te
vi
Но
с
каждым
разом
дует
все
больше,
я
никогда
не
видел
тебя
снова.
Eu
corro
para
ti,
por
ti
aqui
perdido
Я
бегу
к
тебе,
для
тебя
здесь
потеряно.
Decidido
a
encontrar-te
mas
sou
mal
sucedido
Решил
найти
тебя,
но
я
неудачник.
E
eu
só
queria
dar-te
sol,
água
e
sustento
И
я
просто
хотел
дать
тебе
солнце,
воду
и
пропитание.
Dar-te
amor,
afeto
e
parte
do
meu
tempo
Дарить
тебе
любовь,
привязанность
и
часть
моего
времени.
Desorientei-me
sem
rosa
dos
ventos
Я
дезориентировал
себя
без
розы
ветров.
Ao
ver-te
levada
ao
sabor
do
vento
Когда
я
вижу,
что
ты
унесен
на
вкус
ветра,
Ao
sabor
do
vento
На
вкус
ветра
Ao
sabor
do
vento
На
вкус
ветра
Eu
nunca
me
esqueci
de
ti,
apenas
de
ti
Я
никогда
не
забывал
тебя,
только
тебя.
Moras
com
barreiras
para
não
me
lembrar
Ты
живешь
с
барьерами,
чтобы
не
помнить
меня.
Que
era
aqui
o
sítio
onde
devias
estar
Что
это
было
то
место,
где
ты
должен
был
быть.
Desafiar
a
gravidade,
lutar
com
raízes
Бросить
вызов
гравитации,
бороться
с
корнями
Libertar
sementes
mais
tarde
Освободить
семена
позже
É
verdade,
acredites
ou
não
Это
правда,
веришь
ты
или
нет
Não
há
um
dia
que
passe
sem
que
me
assombre
a
razão
Не
проходит
и
дня,
чтобы
меня
не
преследовал
разум.
O
dia
em
que
sem
contar
ia
quando
um
passar
В
тот
день,
когда
я
не
мог
сказать,
когда
кто-то
прошел.
De
um
vento
forte
e
tu
escapaste
da
minha
mão
От
сильного
ветра,
и
ты
вырвался
из
моей
руки,
Sabes,
quem
me
dera
que
isso
não
tivesse
acontecido
Знаешь,
я
бы
хотел,
чтобы
этого
не
произошло.
Porque
apesar
de
tudo
também
podias
ter
sido
Потому
что,
несмотря
ни
на
что,
ты
тоже
мог
быть
Um
cravo
numa
ponta
de
uma
espingarda
Гвоздика
на
кончике
дробовика,
Uma
flor
num
ramo
misturada
numa
mão
apaixonada
Цветок
на
ветке,
смешанный
в
страстной
руке,
Ser
um
malmequer
com
as
pétalas
certas
Быть
ноготком
с
правильными
лепестками
Para
lhe
dizer
que
não
lhe
queres
nas
certas
alturas
Чтобы
сказать
ему,
что
ты
не
хочешь
его
в
определенные
моменты.
Ser
uma
hera,
trepar
muros
e
moradias
Быть
плющом,
лазить
по
стенам
и
жилищам.
E
brilhar
todos
os
dias
sem
medo
de
alturas
И
сиять
каждый
день,
не
боясь
высоты.
Um
girassol
numa
terra
qualquer
Подсолнечник
в
любой
стране
Ou
uma
flor
no
cabelo
de
uma
mulher
que
se
põe
gira
ao
sol
Или
цветок
в
волосах
женщины,
которая
садится,
вращается
на
солнце
Ou
então
um
dente
de
leão
Или
одуванчик
Que
espalha
sementes
ao
vento
em
qualquer
direção
Который
распространяет
семена
на
ветру
в
любом
направлении
Mas
não
o
és
e
eu
sei
a
razão
Но
ты
не
такой,
и
я
знаю
причину.
É
porque
não
consegui
fechar
a
tempo
a
minha
mão
Это
потому,
что
я
не
мог
вовремя
закрыть
свою
руку.
E
desde
aí
que
eu
anseio
o
teu
perdão
И
с
тех
пор
я
жажду
твоего
прощения.
Desculpa,
perdoa-me,
talvez
já
não
te
lembres
de
mim
Прости,
прости
меня,
может,
ты
меня
больше
не
помнишь.
Quando
era
pequeno
quiseste
dar-me
um
jardim
Когда
я
был
маленьким,
ты
хотел
подарить
мне
сад.
Procuraste
mas
no
fim
não
me
encontraste
Ты
искал,
но
в
конце
концов
не
нашел
меня.
E
o
vento
levou-me
para
fora
desse
contraste
И
ветер
вывел
меня
из
этого
контраста.
Assim
nos
separamos
e
eu
ainda
te
vi
correr
Так
мы
расстались,
и
я
все
еще
видел,
как
ты
бежишь.
Mas
ele
soprou
mais
até
que
nos
deixamos
de
ver
Но
он
дул
сильнее,
пока
мы
не
перестали
видеть
друг
друга.
Eu
nem
te
sei
dizer
para
onde
me
levou
Я
даже
не
могу
сказать
тебе,
куда
это
привело
меня
Mas
era
tudo
aquilo
que
a
tua
boca
me
falou
Но
это
все,
что
твой
рот
говорил
мне,
Havia
calma,
água
e
luz
no
solo
На
Земле
было
спокойствие,
вода
и
свет
Havia
espaço,
hamonia
e
luz
do
sol
Было
пространство,
хамония
и
солнечный
свет
Havia
tudo
ou
quase
tudo
no
mesmo
espaço
Было
все
или
почти
все
в
одном
пространстве
Mas
faltava-me
o
amor
desse
teu
abraço
Но
мне
не
хватало
любви
в
твоих
объятиях.
Por
isso,
pedi-lhe
que
me
levasse
de
volta
Поэтому
я
попросил
его
отвезти
меня
обратно
Que
me
deixasse
cair
mesmo
à
tua
porta
Пусть
я
упаду
прямо
у
твоей
двери.
Onde
é
difícil
crescer
mas
não
me
importa
Где
трудно
расти,
но
мне
все
равно,
Eu
sabia
que
havia
forma
de
dar
a
volta
Я
знал,
что
есть
способ
обойти
E
apesar
do
meio
não
ter
o
que
eu
queria
И
несмотря
на
то,
что
у
среды
не
было
того,
чего
я
хотел,
Nos
subúrbios
nuvens
não
se
comovem,
o
sol
não
brilha
В
пригороде
облака
не
тронуты,
солнце
не
светит
Dizem
que
existe
tudo
no
meio
do
nada
Говорят,
что
все
в
глуши
Quantas
vezes
eu
te
vi
sentado
nessa
calçada
Сколько
раз
я
видел
тебя
сидящим
на
этом
тротуаре
Desanimado
com
a
vida
Обескуражен
жизнью
Despedaçado
com
a
partida
de
entes
queridos
Разбитый
с
уходом
близких
Que
não
te
avisaram
da
data
da
ida
Которые
не
предупредили
тебя
о
свидании.
Inconformado
por
não
teres
ninguém
ao
lado
Нонконформист,
что
рядом
с
тобой
никого
нет.
Com
quem
partilhar
os
medos
que
te
têm
inquietado
С
кем
поделиться
страхами,
которые
вас
беспокоят
O
silêncio
não
se
cala,
tens
encontro
com
a
solidão
Тишина
не
замолкает,
ты
встречаешься
с
одиночеством.
Ninguém
te
fala
e
os
amigos
não
te
encontram
Никто
не
разговаривает
с
тобой,
а
друзья
не
находят
тебя.
Foste
vencido
pelos
princípios
que
defendes
Ты
был
побежден
принципами,
которые
ты
отстаиваешь.
Amas
ser
livre
e
é
por
amor
que
te
prendes
Ты
любишь
быть
свободным,
и
из
любви
ты
ловишь
себя
Nessa
altura
fazes
algo
que
não
te
apercebes
В
этот
момент
ты
делаешь
то,
чего
не
понимаешь.
Os
teus
olhos
são
nuvens
e
a
chuva
que
me
concebes
Твои
глаза-облака,
и
дождь,
который
ты
задумал,
É
força
motriz
que
faz
a
minha
raiz
brotar
Это
движущая
сила,
которая
заставляет
мой
корень
прорастать
E
desafiar
as
leis
da
sobrevivência
deste
lugar
И
бросить
вызов
законам
выживания
этого
места.
Há
dias
em
que
te
sentas
nessa
calçada
Бывают
дни,
когда
ты
сидишь
на
этом
тротуаре.
Rasgas
a
cara
com
um
sorriso,
narras
as
vitórias
que
travas
Ты
разрываешь
лицо
с
улыбкой,
рассказываешь
о
победах,
которые
ты
фиксируешь.
Neste
piso
e
nesse
preciso
instante
На
этом
этаже
и
в
этот
самый
момент.
Dás-me
o
que
precisas
tanto
Ты
даешь
мне
то,
что
тебе
так
нужно.
Sem
te
aperceberes
do
quanto
e
foi
assim
que
Не
осознавая,
как
много
и
вот
как
Eu
cresci
por
aqui
Я
вырос
здесь
Não
há
nada
no
meio
mas
há
tudo
em
ti
Между
ними
ничего
нет,
но
в
тебе
есть
все.
Os
teus
olhos
fazem
chuva
e
a
tua
boca
sol
quando
ri
Твои
глаза
делают
дождь,
а
твой
рот
солнечным,
когда
я
смеюсь.
Tu
és
aquilo
que
fazes
com
tudo
o
que
fizeram
de
ti,
acredita
Ты-то,
что
ты
делаешь
со
всем,
что
они
сделали
с
тобой,
поверь
мне.
Confome
uma
planta
Создайте
растение
A
água
e
o
sol
servem
para
fazer
a
fotossíntese
Вода
и
солнце
служат
для
фотосинтеза
Tu
vives
e
cresces
no
seio
do
amor
Ты
живешь
и
растешь
в
лоне
любви.
Das
lágrimas
e
o
sorriso
de
quem
te
ama
От
слез
и
улыбки
того,
кто
тебя
любит
Irmão
a
vida
é
simples
Брат
жизнь
проста
Faz
de
ti
a
flor
mais
bonita
do
teu
jardim
Сделай
тебя
самым
красивым
цветком
в
своем
саду
Não
tens
que
ser
mais
que
os
outros
Ты
не
должен
быть
больше,
чем
другие.
Mas
tens
de
ser
o
mais
bonito
aos
teus
olhos
Но
ты
должен
быть
самым
красивым
в
твоих
глазах.
Mais
simples
e
mais
puro
meu
irmão
Проще
и
чище
мой
брат
Percebeste
o
que
é
que
uma
semente
tem
a
ver
contigo?
Ты
понимаешь,
какое
отношение
к
тебе
имеет
семя?
O
que
é
que
uma
flor
tem
a
ver
contigo?
Какое
отношение
к
тебе
имеет
цветок?
O
que
é
que
um
jardim
tem
a
ver
contigo?
Какое
отношение
к
тебе
имеет
сад?
Espalha
esta
palavra
a
um
amigo
Распространи
это
слово
другу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Ferreira, Diego Sousa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.