Paroles et traduction Deau - Super-Homem
Isto
vai
piorando
enquanto
agires
do
mesmo
modo
e
quando
te
aperceberes
já
e
tarde,
fazes
parte
do
bando,
és
apenas
mais
um
dos
que
passam
por
aqui,
contas
as
histórias
dos
outros,
diz-me
quantas
falam
de
ti
This
is
getting
worse
while
you
act
the
same
way
and
when
you
realize
it's
too
late,
you're
part
of
the
gang,
you're
just
another
one
passing
through,
you
tell
other
people's
stories,
tell
me
how
many
speak
of
you.
Reza
a
memória
que
de
onde
sou
outrora,
o
tráfico
de
droga
Memory
dictates
that
where
I
am
from,
drug
trafficking
Foi
durante
anos
a
forma
de
homens
se
fazerem
à
vida,
was
for
years
the
way
men
made
a
living.
Os
tempos
são
outros
mas
muitos
ainda
Times
are
different
but
many
still
Oostentam
com
orgulho
e
honra
a
alcunha
herdada
da
família
boast
with
pride
and
honor
the
nickname
inherited
from
their
family.
Mesma
zona,
mesma
rua,
mesmo
jogo,
mesma
escola
muitos
com
remendos
nas
calças
e
os
dedos
de
fora
poucos
com
Same
zone,
same
street,
same
game,
same
school,
many
with
patched
pants
and
fingers
out
of
place,
few
with
Mmarcas
de
qualidade,
artigos
de
novidade,
quality
brands,
new
items.
Hoje
em
dia
crescidos,
todos
nos
sabemos
a
verdade
Today,
all
grown
up,
we
all
know
the
truth
Pela
qual
uns
tinham
muita
coisa
e
outras
pouca
for
which
some
had
a
lot
and
others
had
little.
Uns
eram
filhos
de
quem
vende
outros
de
quem
compra,
Some
were
children
of
those
who
sold,
others
of
those
who
bought.
No
fim
de
contas
todos
partimos
do
mesmo
sitio
In
the
end,
we
all
start
from
the
same
place,
Mas
uns
correm
bem
calçados
desde
o
inicio
but
some
run
well-shod
from
the
start.
Sacrifício
todos
devíamos
faze-lo
Sacrifice,
we
all
had
to
do
it.
Os
meus
meninos
fizeram-se
homens
sem
pais
como
modelo
My
boys
became
men
without
fathers
as
role
models.
Quantos
viram-nos
sair
aos
s's
da
tasca,
saídos
da
casca,
How
many
saw
them
come
out
at
six
in
the
morning
from
the
tavern,
out
of
their
shells,
A
ouvirem
a
mãe
a
ligar
para
o
sos
donas
de
casa
listening
to
their
mother
call
the
housewives'
SOS.
Sinto-me
grato
porque
eles
não
seguem
a
tendência
I'm
grateful
because
they
don't
follow
the
trend
Do
vicio
do
álcool
e
da
toxicodependência
of
alcohol
addiction
and
drug
addiction.
Nem
são
oportunistas
porque
sabem
a
consequência,
Nor
are
they
opportunists
because
they
know
the
consequences.
Sentiram
na
pele
o
outro
lado
da
experiência
They
felt
the
other
side
of
the
experience
on
their
skin.
E
hoje
são
um
super-homem,
And
today
they
are
a
superman.
A
comida
que
poem
na
mesa
não
são
os
outros
que
a
fodem,
The
food
they
put
on
the
table
is
not
fucked
by
others.
Saem
cedo
pro
trabalho
enquanto
os
outros
dormem,
They
go
to
work
early
while
others
sleep.
Conto
a
historia
destes
para
que
um
dia
os
recordem
I
tell
the
story
of
these
so
that
one
day
you
will
remember
them.
Super-homem
na
vida
tem
um
critério
Superman
in
life
has
criteria.
Constrói
no
presente
não
vive
o
pretérito
He
builds
in
the
present,
he
does
not
live
in
the
past.
É
esta
gente
que
merece
o
meu
respeito
e
mérito
It
is
these
people
who
deserve
my
respect
and
merit.
Atras
destes
homens
há
uma
mulher
a
serio
(falo
a
serio)
Behind
these
men
there
is
a
serious
woman
(I'm
serious).
Um
super-homem
sabe
que
as
ruas
só
tem
um
sentido,
A
superman
knows
that
the
streets
only
have
one
direction.
O
estranho
que
compra
droga
hoje,
amanha
tem
a
cara
do
teu
filho,
The
stranger
who
buys
drugs
today,
tomorrow
has
the
face
of
your
son.
O
sangue
que
ta
no
chão
amanha
é
do
teu
melhor
amigo,
The
blood
that's
on
the
floor
tomorrow
is
your
best
friend's.
A
criança
que
hoje
não
conhece
o
pai,
amanha
e'
o
teu
sobrinho
The
child
who
doesn't
know
his
father
today
is
your
nephew
tomorrow.
A
vida
dá
muitas
voltas,
o
mundo
é
pequeno,
Life
takes
many
turns,
the
world
is
small.
Só
te
vais
aperceber
do
que
fazes
quando
te
fizerem
o
mesmo,
You
will
only
realize
what
you
are
doing
when
they
do
the
same
to
you.
Os
mais
velhos
da
zona
são
patrões
não
têm
horários,
The
older
people
in
the
area
are
bosses,
they
don't
have
schedules.
Não
se
matam
a
trabalhar
e
vivem
bem
como
o
caralho
They
don't
kill
themselves
working
and
they
live
well
as
hell.
Moedas
de
ouro
no
bolso,
drogas
e
papel
de
prata,
Gold
coins
in
their
pockets,
drugs
and
silver
paper.
Trabalham
para
o
bronze
e
o
sócrates
ainda
lhes
paga,
They
work
for
bronze
and
Socrates
still
pays
them.
A
vida
é
ingrata,
cheia
de
pessoas
injustas,
Life
is
ungrateful,
full
of
unjust
people,
A
foderem-te
pelas
costas,
a
viver
as
tuas
custas
fucking
you
behind
your
back,
living
at
your
expense.
A
maioria
do
meu
povo
é
aliciado
pelo
diabo,
Most
of
my
people
are
lured
by
the
devil.
Quase
todos
empresários,
nenhum
é
licenciado,
Almost
all
businessmen,
none
are
graduates.
Quando
passa
para
a
faculdade
sinto
que
sou
eu
quem
está
errado,
When
I
go
to
college,
I
feel
like
I'm
the
one
who's
wrong.
Ando
teso
e
a
pé,
eles
de
maço
no
bolso
e
de
carro
I
walk
broke
and
on
foot,
they
have
a
wad
in
their
pocket
and
a
car.
A
minha
mãe
dizia-me
quando
era
miúdo,
My
mom
used
to
tell
me
when
I
was
a
kid,
Estuda
para
não
acabares
nas
obras
e
teres
um
bom
futuro,
study
so
you
don't
end
up
in
construction
and
have
a
good
future.
Mas
é
a
trabalhar
nas
obras
que
eu
pago
o
meu
estudo,
But
it's
working
on
construction
sites
that
I
pay
for
my
studies,
Para
que
um
dia
tu
digas
mama
cheia
de
orgulho
so
that
one
day
you
can
say
mama
full
of
pride
Porque
o
teu
filho
é
um
super-homem,
because
your
son
is
a
superman.
Quando
come
não
é
por
causa
dele
que
outros
não
comem,
When
he
eats
it
is
not
because
of
him
that
others
do
not
eat.
Qquilo
que
ele
fez
também
os
outros
podem,
What
he
did,
others
can
do
too,
Mas
é
o
caminho
mais
longo
e
nem
todos
o
escolhem
but
it's
the
longest
way
and
not
everyone
chooses
it.
Oh
mãe,
fizeste
de
mim
um
super-homem,
Oh,
mom,
you
made
me
a
superman.
Eu
vou
até
ao
fim
nem
que
me
explorem,
I'll
go
to
the
end
even
if
they
exploit
me,
Honrar
as
pingas
de
suor
que
te
escorrem,
nos
dias
que
correm...
honor
the
beads
of
sweat
that
run
down
you,
these
days...
Vivemos
na
era
da
ostentação,
gera
e
prolifera
a
tentação,
We
live
in
the
age
of
ostentation,
it
generates
and
proliferates
the
temptation
De
consumir
para
chamar
à
atenção,
enquanto
nas
ruas
a
tensão,
aumenta
cada
vez
são
mais
ilegais
os
modos
de
acção
os
quais
terão
consequências
com
repercussões
para
a
geração
to
consume
to
attract
attention,
while
in
the
streets
the
tension
increases,
each
time
there
are
more
illegal
modes
of
action
which
will
have
consequences
with
repercussions
for
the
generation.
Não
pensam
na
questão
então
verão
a
frustração
dos
que
ca
ficarão
They
don't
think
about
the
issue,
so
they
will
see
the
frustration
of
those
who
stay
A
pagar
o
preço
que
deixarão
se
não
mudar
a
situação
paying
the
price
they
will
leave
if
they
don't
change
the
situation.
Heróis
da
rua
vem
e
vão,
vêem
a
vida
passar
em
vão,
com
tanta
excitação
só
te
vais
foder
irmão
Street
heroes
come
and
go,
they
see
life
go
by
in
vain,
with
so
much
excitement
you're
just
going
to
fuck
yourself,
brother.
Hoje
está
muita
gente
a
viver
vida
louca,
Today
there
are
many
people
living
a
crazy
life.
Trabalhar
honestamente
há
pouca
There
are
few
who
work
honestly
E
pouco
a
pouco
a
realidade
é
outra
and
little
by
little
the
reality
is
different.
Não
tenhas
vergonha
se
o
teu
pai
tem
pintas
de
tinta
nas
calças
Don't
be
ashamed
if
your
father
has
paint
stains
on
his
pants
E
a
tua
mãe
sobe
e
desce
na
vida
a
limpar
escadas
and
your
mother
goes
up
and
down
in
life
cleaning
stairs.
Podes
ter
pouca
comida
em
casa
mas
ter
a
certeza
You
may
have
little
food
at
home
but
be
certain
Que
não
é
por
tua
causa
que
outros
não
têm
que
comer
na
mesa
that
it
is
not
because
of
you
that
others
do
not
have
to
eat
at
the
table.
Um
super-homem
não
se
vê
num
bm
ou
numa
lata,
A
superman
is
not
seen
in
a
BMW
or
a
can.
Não
se
pesa
pela
quantidade
de
ouro
nem
de
prata,
He
is
not
weighed
by
the
amount
of
gold
or
silver.
Um
super-homem
esforça-se
para
melhorar
o
sítio
onde
acordas,
trabalha
honestamente
sem
fezadas
e
drogas
A
superman
strives
to
improve
the
place
where
you
wake
up,
works
honestly
without
shady
deals
and
drugs.
Pode
ter
poucos
bens
materiais,
andar
mal
vestido,
He
may
have
few
material
possessions,
be
poorly
dressed,
Dar-te
pouca
cisa
e
envergonhar-te
em
frente
ao
teu
amigo,
give
you
little
cisa
and
embarrass
you
in
front
of
your
friend.
Hoje
não
lhe
das
valor
tudo
bem
é
contigo,
Today
you
don't
give
him
value,
fine,
it's
up
to
you.
Amanhã
vais
ver
o
quanto
é
que
ele
te
valeu
meu
filho
Tomorrow
you
will
see
how
much
he
was
worth
to
you,
my
son.
Isto
vai
piorando
enquanto
agires
do
mesmo
modo
This
is
getting
worse
while
you
act
the
same
way
E
quando
te
aperceberes
já
e
tarde,
fazes
parte
do
bando,
and
when
you
realize
it's
too
late,
you're
part
of
the
gang.
És
apenas
mais
um
dos
que
passam
por
aqui,
You're
just
another
one
passing
through.
Contas
as
histórias
dos
outros,
diz.me
quantas
falam
de
ti
You
tell
other
people's
stories,
tell
me
how
many
speak
of
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Ferreira, Diego Sousa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.