Paroles et traduction Deb Talan - The Gladdest Thing
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Gladdest Thing
Самое большое счастье
I
will
be
the
gladdest
thing
under
the
sun
Я
буду
самым
счастливым
созданием
под
солнцем,
I
will
touch
a
hundred
flowers
and
not
pick
one
Прикоснусь
к
сотне
цветов,
но
не
сорву
ни
одного.
I
will
look
at
cliffs
and
clouds
with
quiet
eyes
Буду
смотреть
на
скалы
и
облака
спокойным
взглядом,
Watch
the
wind
blow
down
the
grass
and
the
grass
rise
Наблюдать,
как
ветер
пригибает
траву,
а
она
вновь
поднимается.
Doesn't
each
of
us
have
a
place
we
belong
Разве
у
каждого
из
нас
нет
места,
где
мы
принадлежим?
Could
be
a
sidewalk
crack
or
sad
song
Это
может
быть
трещина
в
тротуаре
или
грустная
песня.
Inside
our
searching
is
desire
to
etch
a
silent
thought
in
stone
Внутри
нашего
поиска
– желание
высечь
безмолвную
мысль
в
камне,
To
make
our
tender
heart
known
Чтобы
наше
нежное
сердце
было
узнано.
I
will
be
the
gladdest
thing
under
the
sun
Я
буду
самым
счастливым
созданием
под
солнцем,
I
will
touch
a
hundred
flowers
and
not
pick
one
Прикоснусь
к
сотне
цветов,
но
не
сорву
ни
одного.
I
will
look
at
cliffs
and
clouds
with
quiet
eyes
Буду
смотреть
на
скалы
и
облака
спокойным
взглядом,
Watch
the
wind
blow
down
the
grass
and
the
grass
rise
Наблюдать,
как
ветер
пригибает
траву,
а
она
вновь
поднимается.
And
when
the
lights
begin
to
show
up
from
the
town
И
когда
огни
начнут
появляться
из
города,
I
will
mark
which
must
be
mine
and
then
start
down
Я
отмечу,
какой
из
них
мой,
и
начну
спускаться.
Everyone
wants
to
be
a
hero
or
a
savior
of
small
things
Каждый
хочет
быть
героем
или
спасителем
маленьких
вещей,
I
want
to
be
champion
of
evening,
forget
not
the
beauty
of
the
in-betweens
Я
хочу
быть
защитницей
вечера,
не
забывать
о
красоте
промежутков.
Everyone
of
us
had
orphaned
our
bodies
Каждый
из
нас
осиротил
свое
тело,
Born
from
dust
of
the
stars
Рожденное
из
звездной
пыли.
We
can
comfort
each
other
in
this
place
Мы
можем
утешать
друг
друга
в
этом
месте,
I
can
look
into
your
eyes
and
see
my
own
face
Я
могу
посмотреть
в
твои
глаза
и
увидеть
свое
лицо.
I
will
be
the
gladdest
thing
under
the
sun
Я
буду
самым
счастливым
созданием
под
солнцем,
I
will
touch
a
hundred
flowers
and
not
pick
none
Прикоснусь
к
сотне
цветов,
но
не
сорву
ни
одного.
I
will
look
at
cliffs
and
clouds
with
quiet
eyes
Буду
смотреть
на
скалы
и
облака
спокойным
взглядом,
Watch
the
wind
blow
down
the
grass
and
the
grass
rise
Наблюдать,
как
ветер
пригибает
траву,
а
она
вновь
поднимается.
And
when
the
lights
begin
to
show
up
from
the
town
И
когда
огни
начнут
появляться
из
города,
I
will
mark
what
must
be
mine
and
then
start
down
Я
отмечу,
какой
из
них
мой,
и
начну
спускаться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Talan Deborah R
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.