Paroles et traduction Debbie Gibson with エリック・マーティン - 世界中の誰よりきっと (MSV ver.)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
世界中の誰よりきっと (MSV ver.)
Превыше всех на свете (MSV ver.)
まぶしい季節が
黄金(きん)色に街を染めて
Ослепительный
сезон
окрашивает
город
в
золотой
цвет,
君の横顔
そっと包んでた
Твой
профиль
нежно
окутан
им.
まためぐり逢えたのも
きっと偶然じゃないよ
То,
что
мы
снова
встретились,
определенно
не
случайно.
心のどこかで
待ってた
Где-то
в
глубине
души
я
ждала
этого.
世界中の誰よりきっと
熱い夢見てたから
Сильнее,
чем
кто-либо
на
свете,
я
видела
горячий
сон,
目覚めてはじめて気づく
つのる想いに
И,
проснувшись,
впервые
осознала
растущее
чувство.
世界中の誰よりきっと
果てしないその笑顔
Превыше
всех
на
свете,
твоя
бесконечная
улыбка
—
ずっと抱きしめていたい
季節を越えていつでも
Я
хочу
обнимать
тебя
всегда,
в
любое
время
года.
言葉の終わりを
いつまでも探している
Я
все
еще
ищу
конец
словам,
君の眼差し
遠く見つめてた
Твой
взгляд
устремлен
вдаль.
そう本気の数だけ
涙見せたけど
Да,
я
пролила
столько
слез,
сколько
была
искренна,
許してあげたい
輝きを
Но
я
хочу
простить
это
сияние.
世界中の誰よりきっと
熱い夢見てたから
Сильнее,
чем
кто-либо
на
свете,
я
видела
горячий
сон,
目覚めてはじめて気づく
つのる想いに
И,
проснувшись,
впервые
осознала
растущее
чувство.
世界中の誰よりきっと
果てしないその笑顔
Превыше
всех
на
свете,
твоя
бесконечная
улыбка
—
ずっと抱きしめていたい
季節を越えていつでも
Я
хочу
обнимать
тебя
всегда,
в
любое
время
года.
世界中の誰よりきっと
優しい気持ちになる
Превыше
всех
на
свете,
ты
наполняешь
меня
нежностью,
目覚めてはじめて気づく
はかない愛(ひかり)に
И,
проснувшись,
впервые
осознаю
хрупкость
этой
любви
(света).
世界中の誰よりきっと
胸に響く鼓動を
Превыше
всех
на
свете,
это
биение
сердца,
что
отдается
в
моей
груди,
—
ずっと抱きしめていたい
季節を越えていつでも
Я
хочу
обнимать
тебя
всегда,
в
любое
время
года.
ずっと抱きしめていたい
季節を越えていつでも
Я
хочу
обнимать
тебя
всегда,
в
любое
время
года.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emi Komazaki, 上杉昇, 中山美穂, 織田哲郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.