Deborah Blando - A Luz Que Acende O Olhar (Cuccioli) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Deborah Blando - A Luz Que Acende O Olhar (Cuccioli)




A Luz Que Acende O Olhar (Cuccioli)
The Light That Brightens Your Eyes (Puppies)
A luz que acende o olhar
The light that brightens your eyes
Vem das estrelas no meu coração,
Comes from the stars in my heart,
Vem de uma força que me fez assim,
Comes from a force that made me so,
Vem das palavras, lembranças e flores regadas em mim.
Comes from the words, memories and flowers watered in me.
O tempo pode mudar,
Time can change,
A chuva lava o que passou,
Rain washes away what has passed,
Resta somente o que eu vivi,
Only what I have lived remains,
Resta somente o que ainda sou.
Only what I still am remains.
A luz que acende o olhar
The light that brightens your eyes
Vem pelos cantos da imaginação,
Comes through the corners of the imagination,
Vem por caminhos que eu nunca passei
Comes from paths I have never walked
Como se a vida soubesse de sonhos que eu nunca sonhei.
As if life knew of dreams I never dreamed.
Vem do infinito, da estrela cadente,
Comes from infinity, from the shooting star,
Do espelho da alma,
From the mirror of the soul,
Dos filhos da gente,
From the children of men,
De algum lugar
From some place
pra iluminar.
Just to illuminate.
A força vem de onde eu venho,
The strength comes from where I come from,
De tudo que acende e a vida calada
From all that burns and life lies still
Me olha, e entende o que eu sou,
Looks at me, and understands what I am,
Tudo o que é maior
All that is greater
Vem do amor, vem do amor.
Comes from love, from love.
A luz que acende o olhar
The light that brightens your eyes
Vem dos romances que viram poesia,
Comes from the novels that turned into poetry,
Vem quando quer, se quiser, se vier,
Comes when it wants, if it wants, if it comes,
Vem pra acender e mostrar o amor que a gente não via.
Comes to light up and show the love we didn't see.
Vem como um passe de pura magia,
Comes like a wave of pure magic,
Como se eu visse e jurasse que tempo te conhecia.
As if I saw and swore that I knew you for a long time.
Vem do infinito, da estrela cadente, do espelho da alma,
Comes from infinity, from the shooting star, from the mirror of the soul,
Dos filhos da gente, de algum lugar pra iluminar.
From the children of men, from some place just to illuminate.
A força vem de onde eu venho,
The force comes from where I come from,
De tudo que acende e a vida calada,
From all that burns and life lies still,
Me olha e entende o que eu sou,
Looks at me and understands what I am,
Tudo que é maior, vem da luz que acende o olhar,
All that is greater, comes from the light that brightens your eyes,
Vem das histórias que me adormeciam,
Comes from the stories that made me fall asleep,
Vem do que a gente não consegue ver,
Comes from what we can't see,
Vem e me acalma, me traz e me leva pra perto de você...
Comes and calms me, brings me and takes me closer to you...
E me leva, mais pra perto de você.
And takes me, closer to you.





Writer(s): Giancarlo Bigazzi, Marco Masini, Marco Falagiani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.