Deborah Blando - Contradições - traduction des paroles en allemand

Contradições - Deborah Blandotraduction en allemand




Contradições
Widersprüche
Não quero mais negar
Ich will nicht länger leugnen
Que eu tenho agido mal
Dass ich schlecht gehandelt habe
E você, num mundo triste
Und du, in einer traurigen Welt
Onde a memória existe
Wo die Erinnerung existiert
Pra esquecer
Um zu vergessen
Mas hoje eu vou sofrer, vou
Aber heute werde ich leiden, ja
Pra te lembrar dos meus pecados
Um dich an meine Sünden zu erinnern
Aliados a um lado meu
Verbündet mit einer Seite von mir
Que é perigoso
Die gefährlich ist
(Pois as minhas sombras eu libertei)
(Denn meine Schatten habe ich befreit)
Vem comigo
Komm mit mir
No caminho da ironia
Auf den Weg der Ironie
E ver contradições
Und sieh die Widersprüche
Que a vida quer mostrar
Die das Leben zeigen will
Faz sentido
Es ergibt Sinn
O paradoxo a que te rende
Das Paradox, dem du dich hingibst
No espaço entre a grade
Im Raum zwischen dem Gitter
E a chave da prisão
Und dem Schlüssel des Gefängnisses
Preciso redimir
Ich muss den erlösen
Aquele a quem pequei, você
Gegen den ich gesündigt habe, dich
Pois foi quem me mostrou
Denn du warst es, der mir zeigte
O mundo do amor que sei
Die Welt der Liebe, die ich kenne
(E às minhas sombras me atirei)
(Und in meine Schatten stürzte ich mich)
Vem comigo
Komm mit mir
No caminho da ironia
Auf den Weg der Ironie
E ver contradições
Und sieh die Widersprüche
Que a vida quer mostrar
Die das Leben zeigen will
Faz sentido
Es ergibt Sinn
O paradoxo é que te rende
Das Paradox, dem du dich hingibst
No espaço entre a grade
Im Raum zwischen dem Gitter
E a chave, da prisão.
Und dem Schlüssel des Gefängnisses.
Sem culpa, eu quero
Ohne Schuld will ich
Aceitar teu amor
Deine Liebe annehmen
Mas eu não consegui
Aber ich habe es nicht geschafft
Ainda me perdoar
Mir selbst noch zu verzeihen
Pois fui eu quem te fez chorar
Denn ich war es, die dich zum Weinen brachte
É a verdade que te morde
Es ist die Wahrheit, die dich beißt
Você me diz que eu sou forte
Du sagst mir, ich sei stark
Mas eu brinquei com a sorte
Aber ich habe mit dem Schicksal gespielt
A estrada é longa
Die Straße ist lang
E os desvios te iludem
Und die Umwege täuschen dich
Vem comigo
Komm mit mir
No caminho da ironia
Auf den Weg der Ironie
E ver contradições
Und sieh die Widersprüche
Que a vida quer mostrar
Die das Leben zeigen will
Faz sentido
Es ergibt Sinn
O paradoxo é que te rende
Das Paradox, dem du dich hingibst
No espaço entre a grade e a chave
Im Raum zwischen dem Gitter und dem Schlüssel
Vem comigo
Komm mit mir
Num caminho colorido
Auf einen bunten Weg
Por todos tons de indecisão
Gefärbt von allen Tönen der Unentschlossenheit
Pra você iluminar
Damit du ihn erleuchtest
Me segura
Halte mich fest
Até que as cores permaneçam
Bis die Farben bleiben
Me segura, me segura
Halte mich fest, halte mich fest
Vem comigo
Komm mit mir
Num caminho colorido
Auf einen bunten Weg
Por todos tons de indecisão
Gefärbt von allen Tönen der Unentschlossenheit
Pra você iluminar
Damit du ihn erleuchtest
Me segura
Halte mich fest
Pra eu suportar meu julgamento
Damit ich mein Urteil ertrage
No espaço entre a grade
Im Raum zwischen dem Gitter
E a chave da prisão
Und dem Schlüssel des Gefängnisses





Writer(s): Carlos Eduardo Carneiro De Alburquerque Falcao, Deborah S. Blando, Monique E. Dayan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.