Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
quero
mais
negar
Ich
will
nicht
länger
leugnen
Que
eu
tenho
agido
mal
Dass
ich
schlecht
gehandelt
habe
E
você,
num
mundo
triste
Und
du,
in
einer
traurigen
Welt
Onde
a
memória
existe
Wo
die
Erinnerung
existiert
Pra
esquecer
Um
zu
vergessen
Mas
hoje
eu
vou
sofrer,
vou
Aber
heute
werde
ich
leiden,
ja
Pra
te
lembrar
dos
meus
pecados
Um
dich
an
meine
Sünden
zu
erinnern
Aliados
a
um
lado
meu
Verbündet
mit
einer
Seite
von
mir
Que
é
perigoso
Die
gefährlich
ist
(Pois
as
minhas
sombras
eu
libertei)
(Denn
meine
Schatten
habe
ich
befreit)
No
caminho
da
ironia
Auf
den
Weg
der
Ironie
E
ver
contradições
Und
sieh
die
Widersprüche
Que
a
vida
quer
mostrar
Die
das
Leben
zeigen
will
Faz
sentido
Es
ergibt
Sinn
O
paradoxo
a
que
te
rende
Das
Paradox,
dem
du
dich
hingibst
No
espaço
entre
a
grade
Im
Raum
zwischen
dem
Gitter
E
a
chave
da
prisão
Und
dem
Schlüssel
des
Gefängnisses
Preciso
redimir
Ich
muss
den
erlösen
Aquele
a
quem
pequei,
você
Gegen
den
ich
gesündigt
habe,
dich
Pois
foi
quem
me
mostrou
Denn
du
warst
es,
der
mir
zeigte
O
mundo
do
amor
que
sei
Die
Welt
der
Liebe,
die
ich
kenne
(E
às
minhas
sombras
me
atirei)
(Und
in
meine
Schatten
stürzte
ich
mich)
No
caminho
da
ironia
Auf
den
Weg
der
Ironie
E
ver
contradições
Und
sieh
die
Widersprüche
Que
a
vida
quer
mostrar
Die
das
Leben
zeigen
will
Faz
sentido
Es
ergibt
Sinn
O
paradoxo
é
que
te
rende
Das
Paradox,
dem
du
dich
hingibst
No
espaço
entre
a
grade
Im
Raum
zwischen
dem
Gitter
E
a
chave,
da
prisão.
Und
dem
Schlüssel
des
Gefängnisses.
Sem
culpa,
eu
quero
Ohne
Schuld
will
ich
Aceitar
teu
amor
Deine
Liebe
annehmen
Mas
eu
não
consegui
Aber
ich
habe
es
nicht
geschafft
Ainda
me
perdoar
Mir
selbst
noch
zu
verzeihen
Pois
fui
eu
quem
te
fez
chorar
Denn
ich
war
es,
die
dich
zum
Weinen
brachte
É
a
verdade
que
te
morde
Es
ist
die
Wahrheit,
die
dich
beißt
Você
me
diz
que
eu
sou
forte
Du
sagst
mir,
ich
sei
stark
Mas
eu
brinquei
com
a
sorte
Aber
ich
habe
mit
dem
Schicksal
gespielt
A
estrada
é
longa
Die
Straße
ist
lang
E
os
desvios
te
iludem
Und
die
Umwege
täuschen
dich
No
caminho
da
ironia
Auf
den
Weg
der
Ironie
E
ver
contradições
Und
sieh
die
Widersprüche
Que
a
vida
quer
mostrar
Die
das
Leben
zeigen
will
Faz
sentido
Es
ergibt
Sinn
O
paradoxo
é
que
te
rende
Das
Paradox,
dem
du
dich
hingibst
No
espaço
entre
a
grade
e
a
chave
Im
Raum
zwischen
dem
Gitter
und
dem
Schlüssel
Num
caminho
colorido
Auf
einen
bunten
Weg
Por
todos
tons
de
indecisão
Gefärbt
von
allen
Tönen
der
Unentschlossenheit
Pra
você
iluminar
Damit
du
ihn
erleuchtest
Me
segura
Halte
mich
fest
Até
que
as
cores
permaneçam
Bis
die
Farben
bleiben
Me
segura,
me
segura
Halte
mich
fest,
halte
mich
fest
Num
caminho
colorido
Auf
einen
bunten
Weg
Por
todos
tons
de
indecisão
Gefärbt
von
allen
Tönen
der
Unentschlossenheit
Pra
você
iluminar
Damit
du
ihn
erleuchtest
Me
segura
Halte
mich
fest
Pra
eu
suportar
meu
julgamento
Damit
ich
mein
Urteil
ertrage
No
espaço
entre
a
grade
Im
Raum
zwischen
dem
Gitter
E
a
chave
da
prisão
Und
dem
Schlüssel
des
Gefängnisses
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Eduardo Carneiro De Alburquerque Falcao, Deborah S. Blando, Monique E. Dayan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.