Deborah Blando - Próprias Mentiras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Deborah Blando - Próprias Mentiras




Próprias Mentiras
Own Lies
Cuide do seu nariz
Take care of your nose
Você fala demais
You talk too much
Não fui eu que pedi
I didn't ask
Se o teu conselho fosse bom, tu vendia
If your advice was good, you would sell
Eu não quero ouvir
I don't want to hear
Onde foi que eu errei
Where did I go wrong
Não foi assim que eu quis
That's not how I wanted it
Infelizmente foi em você que eu me espelhei
Unfortunately, it was you I mirrored myself in
Ei... cadê?
Hey... where are you?
Me devolve a inocência que atirei
Give me back the innocence I threw
No quintal fora, plantei teu medo
In the backyard, I planted your fear
É, fui eu... quem ficou na casa vazia
Yeah, it was me... who stayed in the empty house
Você deixou suas tralhas, agora tira
You left your stuff, now take it out
Mais fácil julgar
It's easier to judge
Do que ter que olhar
Than to look at
Pras próprias mentiras
Own lies
Mas agora chega
But that's enough
Não sou a ovelha negra em qualquer menina
I'm not the black sheep of any girl
Me diz, para que é que eu vou ser
Tell me, what for am I going to be
O que esperas de mim?
What do you expect of me?
Eu não sou sua mãe
I'm not your mother
Não te carreguei na minha barriga
I didn't carry you in my belly
Agora preste atenção
Now pay attention
Minha vez de falar
My turn to talk
Aprendi a dizer não (não!)
I learned to say no (no!)
chegou a hora de eu me libertar
It's time for me to free myself
Ei, não
Hey, no way
Esse papo de passar como eu
This talk of passing like me
Sempre digo "nunca faça o que eu faço"
I always say "never do what I do"
É, doeu...
Yeah... it hurt...
Teu olhar roubou o que era meu
Your look stole what was mine
Tuas palavras ecoam no meu destino
Your words echo in my destiny
Mais fácil julgar
It's easier to judge
Do que ter que olhar
Than to look at
Pras próprias mentiras
Own lies
Tentar esconder
Try to hide
Pra não ter que ver
Not to have to see
Onde dói a ferida
Where the wound hurts
Ei, pra quê?
Hey, why?
Você me fez acreditar
You made me believe
Que eu era a princesinha do teu castelo
That I was the princess of your castle
É, não
Yeah, no way
Pra esperar de um homem que não cresceu
To expect from a man who never grew up
Pois alguém também te feriu de jeito
For someone also hurt you
Mais fácil julgar
It's easier to judge
Do que ter que olhar
Than to look at
Pras próprias mentiras
Own lies
Mas agora chega
But that's enough
Não sou a ovelha negra em qualquer menina
I'm not the black sheep of any girl
Da vida, da vida, não!
Of life, of life, no!
Mais fácil julgar
It's easier to judge
E acreditar
And to believe
Nas próprias mentiras
In own lies
Tentar esconder
Try to hide
Pra não ter que ver
Not to have to see
Onde dói a ferida
Where the wound hurts
Da vida, da vida
Of life, of life
É, tchuru ruru, tchururu ruru
Yeah, churu ruru, churu ruru ruru
Tchururu tchurururu
Churu ruru churu ruru
Tchuru ruru, tchururu uhuh
Churu ruru, churu ruru uhuh
Não sou qualquer menina da vida...
I am not any girl of life...





Writer(s): Deborah Blando, Marc Moreau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.