Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Segredo Cigano
Zigeunergeheimnis
Assim
como
a
lua
procura
So
wie
der
Mond
sucht
O
sol
em
plena
escuridão
die
Sonne
in
tiefster
Dunkelheit,
Vem
orbitar
meu
coração
Komm,
umkreise
mein
Herz.
Como
toda
folha
que
a
deriva
vai
Wie
jedes
Blatt,
das
treibt,
Sonha
com
o
vento
que
um
dia
vai
te
levar
Träumt
vom
Wind,
der
es
eines
Tages
tragen
wird,
Voar
pro
mar
Zum
Meer
fliegen,
Meu
amor
cigano,
profano,
profundo
Meine
Zigeunerliebe,
profan,
tief,
Me
viciou,
tomei
na
veia
o
teu
licor
Machte
mich
süchtig,
ich
nahm
deinen
Likör
in
die
Vene.
Te
mostrei
feridas
que
a
dor
cicatrizou
Ich
zeigte
dir
Wunden,
die
der
Schmerz
heilte.
Se
sabe
que
a
cura
está
no
que
mais
marcou
Du
weißt,
dass
die
Heilung
in
dem
liegt,
was
am
meisten
prägte.
Eu
te
procurei
Ich
habe
dich
gesucht
Na
trilha
de
um
tufão
Auf
der
Spur
eines
Taifuns.
Então
te
encontrei
Dann
fand
ich
dich
Nas
linhas
das
nossas
mãos
In
den
Linien
unserer
Hände.
E
eu
te
jurei
Und
ich
schwor
dir,
Que
as
cartas
dizem
mais
Dass
die
Karten
mehr
sagen.
E
te
dediquei
a
minha
alma
lilás
Und
widmete
dir
meine
lila
Seele
Minha
parte
gêmea,
ingênua
Mein
Zwillingsanteil,
naiv,
Mutante,
camaleão
Mutierend,
Chamäleon,
Tortura
a
minha
emoção
Quält
mein
Gefühl.
E
atrás
do
espelho,
eu
refleti
você
Und
hinter
dem
Spiegel
spiegelte
ich
dich
wider,
Cara
metade
perdida
na
imensidão
Verlorene
bessere
Hälfte
in
der
Unermesslichkeit.
Vamos
transcender
Lass
uns
transzendieren
Secretas
dimensões
Geheime
Dimensionen
E
viver
além
do
alvo
das
ilusões
Und
jenseits
des
Ziels
der
Illusionen
leben.
Ver
num
déjà
vu
o
pacto
que
se
fez
In
einem
Déjà-vu
den
Pakt
sehen,
der
geschlossen
wurde.
Tantos
anos
luz,
de
novo
te
reencontrei
So
viele
Lichtjahre,
wiederfand
ich
dich.
Te
deixei
Ich
verließ
dich.
Voltei
Ich
kehrte
zurück.
Te
encontrei
Ich
fand
dich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonard Patrick Raymond, Blando Deborah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.