Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Debbie
Harry
ft.
Miss
Guy
Debbie
Harry
ft.
Miss
Guy
Debbie:
I
know
where
you
been
but
where're
you
coming
from?
Debbie:
Ich
weiß,
wo
du
warst,
aber
woher
kommst
du?
I
got
eyes
in
the
back
of
my
head
Ich
habe
Augen
im
Hinterkopf
Miss
Guy:
I'm
drinking
my
drink
of
glamour
and
damage,
seduction
and
Miss
Guy:
Ich
trinke
meinen
Drink
aus
Glamour
und
Verderben,
Verführung
und
Piss
elegance
Piss-Eleganz
Deb:
Oh,
you're
a
danity
jewel
hooked
on
a
chain
a
souvenir
of
some
other
time
Deb:
Oh,
du
bist
ein
zierliches
Juwel
an
einer
Kette,
ein
Souvenir
aus
einer
anderen
Zeit
MG:
What
we
don't
rememebr
just
didn't
happen
There's
a
feeling
at
the
base
of
my
spine
MG:
Was
wir
uns
nicht
erinnern,
ist
einfach
nicht
passiert.
Da
ist
ein
Gefühl
am
Grunde
meiner
Wirbelsäule
Deb:
The
room
is
getting
crowded
and
its
getting
worse
Deb:
Der
Raum
wird
voller
und
es
wird
schlimmer
If
you
get
much
closer
well,
you
could
get
hurt
Wenn
du
viel
näher
kommst,
nun,
könntest
du
verletzt
werden
You're
getting
closer
and
I'm
getting
warm
Du
kommst
näher
und
mir
wird
warm
Setting
of
my
charm
alarm
Löst
meinen
Charme-Alarm
aus
Who
set
ringing
my
charm
alarm
Wer
hat
meinen
Charme-Alarm
zum
Läuten
gebracht?
Both:
Charm
Alarm,
my
charm
alarm,
my
charm
alarm
(2x)
Beide:
Charme-Alarm,
mein
Charme-Alarm,
mein
Charme-Alarm
(2x)
Deb:
Don't
be
looking
at
Medusa's
head
Deb:
Schau
nicht
auf
Medusas
Kopf
She'll
stone
your
bones
and
leave
you
dead
Sie
wird
deine
Knochen
versteinern
und
dich
tot
zurücklassen
A
little
bit
of
blind
man's
bluff
will
pop
up
like
a
powder
puff
Ein
bisschen
Blinde
Kuh
taucht
auf
wie
eine
Puderquaste
MG:
We're
two
cool
numbers
in
the
heat
of
the
night
MG:
Wir
sind
zwei
coole
Nummern
in
der
Hitze
der
Nacht
I've
got
it
wrong
Ich
liege
falsch
Do
you
got
it
right?
Liegst
du
richtig?
I'm
breaking
the
glass
Ich
zerbreche
das
Glas
Got
you
in
mind
Habe
dich
im
Sinn
Lets
do
it
again
Lass
es
uns
wieder
tun
Both:
Stop
rewind
Beide:
Stopp
zurückspulen
Deb:
You're
setting
off
my
charm
alarm
Deb:
Du
löst
meinen
Charme-Alarm
aus
You're
getting
closer
and
I'm
getting
warm
Du
kommst
näher
und
mir
wird
warm
Setting
off
my
charm
alarm
Löst
meinen
Charme-Alarm
aus
Who
set
ringing
my
charm
alarm?
Wer
hat
meinen
Charme-Alarm
zum
Läuten
gebracht?
Both:
Charm
Alarm,
my
charm
alarm,
my
charm
alarm,
(2x)
Beide:
Charme-Alarm,
mein
Charme-Alarm,
mein
Charme-Alarm,
(2x)
MG:
I
know
where
you
been
but
where're
you
coming
from?
MG:
Ich
weiß,
wo
du
warst,
aber
woher
kommst
du?
I
got
eyes
in
the
back
of
my
head
Ich
habe
Augen
im
Hinterkopf
Deb:
I'm
drinking
my
drink
of
glamour
and
damage,
seduction
and
Deb:
Ich
trinke
meinen
Drink
aus
Glamour
und
Verderben,
Verführung
und
Piss
elegance
Piss-Eleganz
MG:
Oh,
you're
a
danity
jewel
hooked
on
a
chain
a
souvenir
of
some
other
time
MG:
Oh,
du
bist
ein
zierliches
Juwel
an
einer
Kette,
ein
Souvenir
aus
einer
anderen
Zeit
Deb:
What
we
don't
rememebr
just
didn't
happen
There's
a
feeling
at
the
base
of
my
spine
Deb:
Was
wir
uns
nicht
erinnern,
ist
einfach
nicht
passiert.
Da
ist
ein
Gefühl
am
Grunde
meiner
Wirbelsäule
The
room
is
getting
crowded
and
it's
get
worse
Der
Raum
wird
voller
und
es
wird
schlimmer
If
you
get
much
closer
well,
you
could
get
hurt
Wenn
du
viel
näher
kommst,
nun,
könntest
du
verletzt
werden
You're
setting
off
my
clarm
alarm
Du
löst
meinen
Charme-Alarm
aus
Who
set
my
charm
alarm...
Wer
hat
meinen
Charme-Alarm
ausgelöst...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harry Deborah, Morrison Barbara Jean, Nieland Charles W, Furrow Guy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.