Paroles et traduction Deborah Harry - Deep End
"Deep
End"
"Глубокий
конец"
Summertime,
I
like
to
play
with
the
ocean
Лето,
мне
нравится
играть
с
океаном,
Take
the
lifesaving
measures
of
a
dead
man's
crawl
Принимать
спасательные
меры,
как
будто
тону.
You're
jumping
into
my
little
piece
of
heaven
Ты
прыгаешь
в
мой
маленький
кусочек
рая,
Swimming
around
like
a
fish
in
a
bowl
Плавая
вокруг,
как
рыбка
в
аквариуме.
My
little
sister
had
her
imaginary
friend
У
моей
младшей
сестры
был
воображаемый
друг,
Splashin'
& playin'
down
at
the
shallow
end
Они
плескались
и
играли
на
мелководье.
Caught
naked
baby
you
might
need
a
friend
Пойманный
голышом,
малыш,
тебе
может
понадобиться
друг,
Well
I
got
you
covered,
your
back's
in
my
hand
Что
ж,
я
прикрою
тебя,
твоя
спина
в
моих
руках.
So
don't
be
afraid
of
the
deep
end
Так
что
не
бойся
глубокого
конца,
Up
to
your
neck,
holding
your
breath
По
шею
в
воде,
затаив
дыхание.
No
don't
be
afraid,
don't
be
afraid
of
it
Нет,
не
бойся,
не
бойся
его,
Don't
be
afraid
Не
бойся,
You'll
only
get
wet
Ты
только
промокнешь.
Now
you're
contemplating
while
I'm
riding
the
waves
Теперь
ты
раздумываешь,
пока
я
катаюсь
на
волнах,
What
will
you
uncover
when
we're
body
surfin'
babe
Что
ты
откроешь,
когда
мы
будем
заниматься
бодисерфингом,
малыш?
Well,
I
like
surprises
as
much
as
the
next
Ну,
мне
нравятся
сюрпризы
не
меньше,
чем
всем
остальным,
We
can
sail
on
your
love
boat
and
watch
the
sun
set
Мы
можем
плыть
на
твоей
лодке
любви
и
наблюдать
закат.
Don't
be
afraid
of
the
deep
end
'cause
I'm
gonna
follow
the
two-by-two
rule
Не
бойся
глубокого
конца,
потому
что
я
буду
следовать
правилу
"два
на
два",
No
don't
be
afraid,
don't
be
afraid
of
it
Нет,
не
бойся,
не
бойся
его,
Don't
be
afraid
Не
бойся,
It
feels
really
good
Это
очень
приятно.
Pop
your
top,
flip
you
switch
Сорви
крышу,
щелкни
выключателем,
Gonna
set
you
off
Заведу
тебя,
Throw
caution
to
the
wind
Отбрось
осторожность
на
ветер.
(Pop
your
top)
(Сорви
крышу)
Pop
your
top,
flip
your
switch
Сорви
крышу,
щелкни
выключателем,
(Gonna
set
you
off)
(Заведу
тебя)
Throw
caution
to
the
wind
Отбрось
осторожность
на
ветер,
(Caution
to
the
wind)
(Осторожность
на
ветер)
Throw
caution
to
the
wind
Отбрось
осторожность
на
ветер,
(Caution
to
the
wind)
(Осторожность
на
ветер)
Don't
be
afraid
of
the
deep
end
Не
бойся
глубокого
конца,
Don't
be
afraid
to
(?)
Не
бойся
(?)
Don't
be
afraid
of
the
deep
end
Не
бойся
глубокого
конца,
Without
the
art
of
the
scary
part
Без
искусства
страшной
части
There's
nothing
at
all
Нет
ничего
вообще.
Oh,
don't
be
afraid
of
the
deep
end
О,
не
бойся
глубокого
конца,
Up
to
your
neck,
holding
your
breath
По
шею
в
воде,
затаив
дыхание.
Don't
be
afraid
of
it,
don't
run
away
from
it
Не
бойся
его,
не
беги
от
него,
Don't
be
afraid,
you'll
only
get
wet
Не
бойся,
ты
только
промокнешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harry Deborah, Morrison Barbara Jean, Nieland Charles W
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.