Paroles et traduction Deborah Stokol - Hares on the Mountain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
Sally,
Oh
Sally,
it's
you
I'd
be
kissing
О,
Салли,
о,
Салли,
это
ты,
я
бы
поцеловал
Oh,
Sally,
Oh,
Sally,
it's
you,
I'd
be
kissing
О,
Салли,
о,
Салли,
это
ты,
я
бы
поцеловал
She
smiled
and
replied,
You
don't
know
what
you've
been
missing
Она
улыбнулась
и
ответила:
Ты
не
знаешь,
чего
тебе
не
хватало.
She
smiled
and
replied,
You
don't
know
what
you've
been
missing
Она
улыбнулась
и
ответила:
Ты
не
знаешь,
чего
тебе
не
хватало.
Oh,
Sally,
Oh,
Sally,
how
I
wish
I
could
wed
you!
О,
Салли,
о,
Салли,
как
бы
мне
хотелось
жениться
на
тебе.
Oh,
Sally,
Oh,
Sally,
how
I
wish
I
could
bed
you
О,
Салли,
о,
Салли,
как
бы
мне
хотелось
переспать
с
тобой.
She
smiled
and
replied,
just
don't
say
I've
misled
you
Она
улыбнулась
и
ответила:
только
не
говори,
что
я
тебя
ввела
в
заблуждение.
She
smiled
and
replied,
just
don't
say
I've
misled
you
Она
улыбнулась
и
ответила:
только
не
говори,
что
я
тебя
ввела
в
заблуждение.
If
you
weren't
a
boy
but
a
hare
on
the
mountain
Если
бы
ты
был
не
мальчиком,
а
зайцем
на
горе
If
you
weren't
a
girl
but
a
hare
on
the
mountain
Если
бы
ты
был
не
девушкой,
а
зайцем
на
горе
I'd
take
all
my
arrows,
and
I
would
go
hunting
Я
бы
взял
все
свои
стрелы
и
пошел
бы
на
охоту!
I'd
take
all
my
arrows,
and
I
would
go
hunting!
Я
бы
взял
все
свои
стрелы
и
пошел
бы
на
охоту!
If
you
weren't
a
man
but
a
fish
in
the
water
Если
бы
ты
был
не
человеком,
а
рыбой
в
воде
If
you
weren't
a
lady
but
fish
in
the
water
Если
бы
ты
была
не
дамой,
а
рыбой
в
воде
I'd
take
off
my
garments,
and
I
would
dive
after
Я
бы
снял
одежду
и
нырнул
бы
за
I'd
take
off
my
garments,
and
I
would
dive
after!
Я
бы
снял
одежду
и
нырнул
бы
за
If
you
weren't
a
lad
but
a
blackbird
or
thrushes
Если
бы
ты
был
не
мальчиком,
а
черным
дроздом
или
дроздом
If
you
weren't
a
lass
but
a
blackbird
a-singing
Если
бы
ты
была
не
девушкой,
а
поющим
черным
дроздом
I'd
build
us
a
nest
to
forever
hear
that
singing
Я
бы
построил
нам
гнездо,
чтобы
вечно
слышать
это
пение
I'd
build
us
a
nest
to
forever
be
mingling
Я
бы
построил
нам
гнездо,
чтобы
мы
вечно
общались
Oh,
Sally,
Oh,
Sally,
how
I
wish
I
could
wed
you.
О,
Салли,
о,
Салли,
как
бы
мне
хотелось
жениться
на
тебе.
Oh,
Sally,
my
dear,
how
I
wish
I
could
wed
you!
О,
Салли,
моя
дорогая,
как
бы
мне
хотелось
жениться
на
тебе!
She
smiled
and
replied,
well,
then
good,
I
will
have
you
Она
улыбнулась
и
ответила,
ну
тогда
хорошо,
я
тебя
возьму.
She
smiled
and
replied,
well,
then
good,
I
will
have
you
Она
улыбнулась
и
ответила,
ну
тогда
хорошо,
я
тебя
возьму.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional Song (roud 329)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.