Paroles et traduction Deborah Stokol feat. Neil Dignam, John Hunt, Roisin Ward Morrow & Luke Webb - Lady Macbeth: Come, You Spirits
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lady Macbeth: Come, You Spirits
Леди Макбет: Придите, духи
He
brings
great
news
Он
принёс
великие
вести,
The
raven
himself
is
hoarse
Сам
ворон
охрип,
That
croaks
the
fatal
entrance
of
Duncan
Каркая
о
роковой
кончине
Дункана
Under
my
battlements
В
моих
владениях.
Come,
you
spirits
Придите,
духи,
That
tend
on
mortal
thoughts
Что
властвуют
над
помыслами
смертных,
Unsex
me
here
Лишите
меня
здесь
женственности
And
fill
me
from
the
crown
to
the
toe,
top-full
И
наполните
меня
с
головы
до
пят,
Of
direst
cruelty
Самой
лютой
жестокостью.
Make
thick
my
blood
Сгустите
мою
кровь,
Stop
up
th'
access
and
passage
to
remorse
Преградите
путь
раскаянию
That
no
compunctious
visitings
of
nature
Чтобы
никакие
угрызения
совести
Shake
my
fell
purpose
Не
поколебали
моего
твёрдого
намерения
Nor
keep
peace
between
И
не
встали
между
The
effect
and
it
Замыслом
и
его
исполнением.
Come
to
my
woman's
breasts
Придите
к
моей
женской
груди
And
take
my
milk
for
gall
И
обратите
молоко
моё
в
желчь.
You
murd'ring
ministers
Вы,
служители
убийства,
Wherever
in
your
sightless
substances
Что
незримо
витаете
повсюду
You
wait
on
nature's
mischief
И
ждёте,
чтобы
навредить
естеству,
Come,
thick
night
Придите,
густая
ночь,
And
pall
thee
in
the
dunnest
smoke
of
hell
И
окутай
меня
мраком
преисподней,
That
my
keen
knife
see
not
the
wound
it
makes
Чтобы
мой
острый
нож
не
видел
раны,
что
наносит,
Nor
heaven
peep
through
the
blanket
of
the
dark
И
небо
не
узрело
сквозь
полог
тьмы,
To
cry
Hold,
hold
Чтобы
крикнуть:
«Стой,
стой!»
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Shakespeare
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.