Paroles et traduction Deborah Stokol feat. Caty Cleary - Like Orpheus and Lot's Wife
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Like Orpheus and Lot's Wife
Как Орфей и жена Лота
Like
Orpheus,
I
wander
that
old
path
Словно
Орфей,
бреду
я
той
тропой,
I
wonder
how
to
get
them
back
Гадая,
как
вернуть
их
всех
домой.
They
follow,
and
I
must
not
look
behind
my
shoulder
Они
идут
за
мной,
но
мне
нельзя
назад
смотреть,
I
hear
their
footfalls
in
the
back
Их
тихие
шаги
я
слышу
вслед.
There
will
be
Time
to
get
to
know
each
other
again
Мы
узнаем
друг
друга
вновь,
придет
наш
час,
There
will
be
Time
for
our
Tales
Истории
свои
поведаем
мы
не
спеша.
We
go
back
Home,
that
worn
down
stone
Мы
возвращаемся
домой,
к
порогу
из
камней,
I
wonder
which
way
back
is
Home
Но
где
искать
дорогу,
позабыла
я,
скорбя.
There
is
a
Way;
the
Path
is
known
to
some
Есть
Путь,
известный
лишь
немногим,
But
I
can't
find
the
zig
zags
I
left
behind
Но
не
могу
найти
свои
следы
на
нем.
I
was
a
child,
but
I
knew
the
Way
much
better
then
Я
была
ребенком,
но
тогда
дорогу
знала,
The
kids
back
Home,
they
always
seem
to
know
Детишки,
что
остались,
знают,
как
вернутся,
я
слыхала.
It
only
comes
once
Оно
приходит
лишь
однажды,
We
heard
it
then,
but
we
Know
it
now
Тогда
мы
лишь
услышали,
но
сейчас
мы
знаем
все.
It
only
comes
once
Оно
приходит
лишь
однажды,
Say
it
with
me
Повтори
за
мной
скорей.
I
miss
It
now
Сейчас
тоскую
я,
But
I
knew
it
was
Time
Но
знала,
что
пришло
время,
I
knew
the
Time
had
come
Его
неизбежный
час
пробил,
For
It
to
be
Чтобы
ему
настать.
And
the
sun
dial
shadow
leads
И
тень
от
солнечных
часов
ведет
To
the
point
of
no
return
К
точке
невозврата,
мой
милый,
And
each
grain
inside
the
glass
И
каждая
песчинка
в
стекле
Falls
at
last
Падает
в
тишине.
And
the
pendulum
swings
И
маятник
качается,
On
a
pyramid
that
sings
Над
пирамидой,
что
поет,
And
each
abacus
bead
И
каждая
костяшка
на
счетах
Adds
to
this
Прибавляет
свой
счет.
Old
Lot's
Wife
(Oh,
I
wish
she'd
got
a
Name)
Жена
Лота
(жаль,
что
имя
ее
неизвестно),
Until
too
late
Пока
не
стало
слишком
поздно,
She
didn't
know
Не
знала
она,
She'd
lost
the
game
Что
проиграла
в
игре.
It
is
no
crime
Не
ее
вина,
For
her
to
have
looked
behind
her
shoulder
Что
оглянулась
она
через
плечо,
Her
city's
people
Ведь
жители
ее
города,
Lay
aflame
Объяты
были
огнем.
We
hold
up
pages
for
our
spectacles
to
read
Мы
подносим
страницы
ближе
к
глазам,
The
spectacle
lies
in
the
storyline
Но
главное
чудо
- в
сюжете,
мой
друг,
The
ink
has
dried;
the
hero
has
died
Чернила
высохли,
и
герой
погиб,
But
it's
all
plain
for
me
to
sing
Но
мне
все
ясно,
чтобы
петь,
I
guess,
perhaps,
that's
just
the
thing
Наверное,
в
этом
и
есть
секрет,
You'll
hold
the
bells
Ты
будешь
держать
колокола,
For
me
to
ring
Чтобы
я
могла
им
звонить,
когда
ты
рядом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Deborah Stokol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.