Deborah Stokol - When Seamus Went Digging (The Beloved, Side B) - traduction des paroles en allemand




When Seamus Went Digging (The Beloved, Side B)
Als Seamus zu graben begann (Der Geliebte, Seite B)
When Seamus went "Digging"
Als Seamus zu graben begann
And the blind man went looking for you
Und der Blinde nach dir suchte
As you hid in the labyrinth
Als du dich im Labyrinth verstecktest
And he called you "Beloved"
Und er dich "Geliebter" nannte
While whispering your name in the halls of Tabriz
Während er deinen Namen in den Hallen von Täbris flüsterte
Your face was in friezes
Dein Gesicht war in Friesen
Above columns you held up for me
Über Säulen, die du für mich hieltest
And a lantern I lifted as I walked
Und eine Laterne hob ich, als ich ging
The stairs where you kept your promise
Die Treppe, wo du dein Versprechen gehalten hast
That you you made to me
Das du mir gegeben hast
And I sailed through the ocean
Und ich segelte über den Ozean
And I whirled on the eddies
Und ich wirbelte auf den Strudeln
And I danced on the streams
Und ich tanzte auf den Bächen
To the ports where I bargained for opals
Zu den Häfen, wo ich um Opale feilschte
And all the black teas that I drank to believe
Und all die schwarzen Tees, die ich trank, um zu glauben
But you weren't there
Aber du warst nicht da
And I sought you in novels
Und ich suchte dich in Romanen
But you burrowed in my drawers
Aber du hast dich in meinen Schubladen vergraben
And you knit yourself in all my clothes
Und du hast dich in all meine Kleider eingenistet
In the pockets like moths in my cable knit
In den Taschen wie Motten in meinem Zopfmuster
Warm sweater sleeves
Warme Pulloverärmel
But like thieves, they stole you from me
Aber wie Diebe stahlen sie dich mir
And I wished as I wore it
Und ich wünschte mir, als ich ihn trug
The carnelian carved ring
Den Karneol-geschnitzten Ring
That I used to seal letters I wrote you
Mit dem ich Briefe versiegelte, die ich dir schrieb
And stuffed in green bottles I launched to the wind
Und in grüne Flaschen stopfte, die ich in den Wind warf
For one thousand years
Für tausend Jahre
But they blew them to smithereens
Aber sie sprengten sie in Stücke
And you waited in caverns that did hang with flowers
Und du wartetest in Höhlen, die mit Blumen behangen waren
The glass of the hours
Das Glas der Stunden
Held sand from the shells to my ears
Hielt Sand von den Muscheln an meine Ohren
Where you sang the verses that lifted the curses
Wo du die Verse sangst, die die Flüche aufhoben
They had placed on me
Die sie auf mich gelegt hatten
The lady with braids
Die Dame mit den Zöpfen
Who did you keep you enthralled
Die dich gefangen hielt
In her captivity
In ihrer Gefangenschaft
And you didn't leave. No, you didn't leave.
Und du bist nicht gegangen. Nein, du bist nicht gegangen.
Didn't you know it was Time to go?
Wusstest du nicht, dass es Zeit war zu gehen?
I studied the pages
Ich studierte die Seiten
I visited sages
Ich besuchte Weise
I added the numbers and wondered at patterns
Ich addierte die Zahlen und wunderte mich über Muster
Was it all our fault?
War es alles unsere Schuld?
Or was it "the fault in our stars"?
Oder war es "das Schicksal ist ein mieser Verräter"?
So I became the Priestess from the cards
Also wurde ich die Priesterin aus den Karten
The Empress, the Teacher, The Seer
Die Herrscherin, die Lehrerin, die Seherin
The Tearer, The Mother, the Bearer
Die Zerreißerin, die Mutter, die Trägerin
The Sepher, the Cipher, deep hoarded and true
Die Sepher, die Chiffre, tief gehortet und wahr
Who stared down at you, from lead-paned windows
Die dich von bleiverglasten Fenstern aus anstarrte
And it pained me to see the conclusions they drew
Und es schmerzte mich, die Schlussfolgerungen zu sehen, die sie zogen
The white h(e)art, they hunted, that broke me so briefly
Das weiße (H)erz, das sie jagten, das mich so kurz zerbrach
The telescope, the microscope, the gyroscope, kaleidoscope
Das Teleskop, das Mikroskop, das Gyroskop, Kaleidoskop
And I saw you as the twinkle in the eye
Und ich sah dich als das Funkeln im Auge
Of the Cosmos
Des Kosmos
Not a hall of mirrors but a hall of walls with doors
Kein Spiegelsaal, sondern ein Saal der Wände mit Türen
That opened to you
Die sich zu dir öffneten
And you ride your mount to me
Und du reitest auf deinem Reittier zu mir
I was the Quest, the Grail you searched
Ich war die Suche, der Gral, den du suchtest
And I saw you standing there
Und ich sah dich dort stehen
In front of me
Vor mir
And you had come Home
Und du warst nach Hause gekommen





Writer(s): Deborah Stokol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.