Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When Seamus Went Digging (The Beloved, Side B)
Als Seamus zu graben begann (Der Geliebte, Seite B)
When
Seamus
went
"Digging"
Als
Seamus
zu
graben
begann
And
the
blind
man
went
looking
for
you
Und
der
Blinde
nach
dir
suchte
As
you
hid
in
the
labyrinth
Als
du
dich
im
Labyrinth
verstecktest
And
he
called
you
"Beloved"
Und
er
dich
"Geliebter"
nannte
While
whispering
your
name
in
the
halls
of
Tabriz
Während
er
deinen
Namen
in
den
Hallen
von
Täbris
flüsterte
Your
face
was
in
friezes
Dein
Gesicht
war
in
Friesen
Above
columns
you
held
up
for
me
Über
Säulen,
die
du
für
mich
hieltest
And
a
lantern
I
lifted
as
I
walked
Und
eine
Laterne
hob
ich,
als
ich
ging
The
stairs
where
you
kept
your
promise
Die
Treppe,
wo
du
dein
Versprechen
gehalten
hast
That
you
you
made
to
me
Das
du
mir
gegeben
hast
And
I
sailed
through
the
ocean
Und
ich
segelte
über
den
Ozean
And
I
whirled
on
the
eddies
Und
ich
wirbelte
auf
den
Strudeln
And
I
danced
on
the
streams
Und
ich
tanzte
auf
den
Bächen
To
the
ports
where
I
bargained
for
opals
Zu
den
Häfen,
wo
ich
um
Opale
feilschte
And
all
the
black
teas
that
I
drank
to
believe
Und
all
die
schwarzen
Tees,
die
ich
trank,
um
zu
glauben
But
you
weren't
there
Aber
du
warst
nicht
da
And
I
sought
you
in
novels
Und
ich
suchte
dich
in
Romanen
But
you
burrowed
in
my
drawers
Aber
du
hast
dich
in
meinen
Schubladen
vergraben
And
you
knit
yourself
in
all
my
clothes
Und
du
hast
dich
in
all
meine
Kleider
eingenistet
In
the
pockets
like
moths
in
my
cable
knit
In
den
Taschen
wie
Motten
in
meinem
Zopfmuster
Warm
sweater
sleeves
Warme
Pulloverärmel
But
like
thieves,
they
stole
you
from
me
Aber
wie
Diebe
stahlen
sie
dich
mir
And
I
wished
as
I
wore
it
Und
ich
wünschte
mir,
als
ich
ihn
trug
The
carnelian
carved
ring
Den
Karneol-geschnitzten
Ring
That
I
used
to
seal
letters
I
wrote
you
Mit
dem
ich
Briefe
versiegelte,
die
ich
dir
schrieb
And
stuffed
in
green
bottles
I
launched
to
the
wind
Und
in
grüne
Flaschen
stopfte,
die
ich
in
den
Wind
warf
For
one
thousand
years
Für
tausend
Jahre
But
they
blew
them
to
smithereens
Aber
sie
sprengten
sie
in
Stücke
And
you
waited
in
caverns
that
did
hang
with
flowers
Und
du
wartetest
in
Höhlen,
die
mit
Blumen
behangen
waren
The
glass
of
the
hours
Das
Glas
der
Stunden
Held
sand
from
the
shells
to
my
ears
Hielt
Sand
von
den
Muscheln
an
meine
Ohren
Where
you
sang
the
verses
that
lifted
the
curses
Wo
du
die
Verse
sangst,
die
die
Flüche
aufhoben
They
had
placed
on
me
Die
sie
auf
mich
gelegt
hatten
The
lady
with
braids
Die
Dame
mit
den
Zöpfen
Who
did
you
keep
you
enthralled
Die
dich
gefangen
hielt
In
her
captivity
In
ihrer
Gefangenschaft
And
you
didn't
leave.
No,
you
didn't
leave.
Und
du
bist
nicht
gegangen.
Nein,
du
bist
nicht
gegangen.
Didn't
you
know
it
was
Time
to
go?
Wusstest
du
nicht,
dass
es
Zeit
war
zu
gehen?
I
studied
the
pages
Ich
studierte
die
Seiten
I
visited
sages
Ich
besuchte
Weise
I
added
the
numbers
and
wondered
at
patterns
Ich
addierte
die
Zahlen
und
wunderte
mich
über
Muster
Was
it
all
our
fault?
War
es
alles
unsere
Schuld?
Or
was
it
"the
fault
in
our
stars"?
Oder
war
es
"das
Schicksal
ist
ein
mieser
Verräter"?
So
I
became
the
Priestess
from
the
cards
Also
wurde
ich
die
Priesterin
aus
den
Karten
The
Empress,
the
Teacher,
The
Seer
Die
Herrscherin,
die
Lehrerin,
die
Seherin
The
Tearer,
The
Mother,
the
Bearer
Die
Zerreißerin,
die
Mutter,
die
Trägerin
The
Sepher,
the
Cipher,
deep
hoarded
and
true
Die
Sepher,
die
Chiffre,
tief
gehortet
und
wahr
Who
stared
down
at
you,
from
lead-paned
windows
Die
dich
von
bleiverglasten
Fenstern
aus
anstarrte
And
it
pained
me
to
see
the
conclusions
they
drew
Und
es
schmerzte
mich,
die
Schlussfolgerungen
zu
sehen,
die
sie
zogen
The
white
h(e)art,
they
hunted,
that
broke
me
so
briefly
Das
weiße
(H)erz,
das
sie
jagten,
das
mich
so
kurz
zerbrach
The
telescope,
the
microscope,
the
gyroscope,
kaleidoscope
Das
Teleskop,
das
Mikroskop,
das
Gyroskop,
Kaleidoskop
And
I
saw
you
as
the
twinkle
in
the
eye
Und
ich
sah
dich
als
das
Funkeln
im
Auge
Not
a
hall
of
mirrors
but
a
hall
of
walls
with
doors
Kein
Spiegelsaal,
sondern
ein
Saal
der
Wände
mit
Türen
That
opened
to
you
Die
sich
zu
dir
öffneten
And
you
ride
your
mount
to
me
Und
du
reitest
auf
deinem
Reittier
zu
mir
I
was
the
Quest,
the
Grail
you
searched
Ich
war
die
Suche,
der
Gral,
den
du
suchtest
And
I
saw
you
standing
there
Und
ich
sah
dich
dort
stehen
And
you
had
come
Home
Und
du
warst
nach
Hause
gekommen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Deborah Stokol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.