Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Willy o' Winsbury (Willie o' Winsbury) [Voice + Piano Fully Acoustic Version]
Willy o' Winsbury (Willie o' Winsbury) [Vollständig akustische Version für Stimme + Klavier]
The
king
has
been
a
prisoner
Der
König
war
ein
Gefangener,
In
a
prison
long
in
Spain
In
einem
Gefängnis,
lang
in
Spanien,
And
Willie
of
the
Winsbury
Und
Willie
von
Winsbury,
Has
lain
long
with
the
king's
daughter,
Jane
Lag
lange
bei
des
Königs
Tochter,
Jane.
"What
ails
you,
what
ails
you,
my
daughter,
Jane?
"Was
fehlt
dir,
was
fehlt
dir,
meine
Tochter
Jane?
Why
do
you
look
so
pale
and
wan?
Warum
siehst
du
so
blass
und
bleich
aus?
Oh,
have
you
had
any
sore
sicknesses
Oh,
hattest
du
irgendwelche
schweren
Krankheiten,
Or
yet
been
sleeping
with
a
man?"
Oder
hast
du
mit
einem
Mann
geschlafen?"
"Oh,
I
have
not
had
any
sore
sickness
"Oh,
ich
hatte
keine
schweren
Krankheiten,
Nor
yet,
been
sleeping
with
a
man
Noch
habe
ich
mit
einem
Mann
geschlafen,
It
is
for
you,
my
father
dear
Es
ist
wegen
dir,
mein
lieber
Vater,
For
biding
so
long
in
Spain"
Weil
du
so
lange
in
Spanien
weiltest."
"Cast
off,
cast
off
your
berry-brown
gown
"Leg
ab,
leg
ab
dein
beerenbraunes
Kleid,
And
you
stand
there
upon
the
stone
Und
stell
dich
dort
auf
den
Stein,
That
I
may
know
you
by
your
form
Damit
ich
dich
an
deiner
Gestalt
erkenne,
If
you
be
a
maiden
or
no"
Ob
du
eine
Jungfrau
bist
oder
nicht."
And
she
cast
off
her
berry,
berry-brown
gown
Und
sie
legte
ihr
beerenbraunes
Kleid
ab,
And
she
stood
there
upon
the
stone
Und
sie
stand
dort
auf
dem
Stein,
Her
apron
was
low,
and
her
haunches
were
round
Ihre
Schürze
war
niedrig,
und
ihre
Hüften
waren
rund,
And
her
face
was
as
white
as
a
ghost
Und
ihr
Gesicht
war
so
weiß
wie
ein
Geist.
"Oh,
was
it
with
a
lord
or
a
duke
or
a
knight
"Oh,
war
es
mit
einem
Lord
oder
einem
Herzog
oder
einem
Ritter,
Or
a
man
of
birth
and
fame?
Oder
einem
Mann
von
Geburt
und
Ruhm?
Or
was
it
with
one
of
my
serving
men
Oder
war
es
mit
einem
meiner
Diener,
So
lately,
come
out
of
Spain?"
Der
kürzlich
aus
Spanien
kam?"
"No,
it
wasn't
with
a
lord
nor
a
duke
nor
a
knight
"Nein,
es
war
nicht
mit
einem
Lord
oder
einem
Herzog
oder
einem
Ritter,
Nor
a
man
of
birth
and
fame
Noch
einem
Mann
von
Geburt
und
Ruhm,
But
it
was
with
Willie
of
Winsbury
Aber
es
war
mit
Willie
von
Winsbury,
I
could
bide
no
longer
alone"
Ich
konnte
nicht
länger
alleine
bleiben."
And
the
king
has
called
all
his
merry
men
all
Und
der
König
rief
alle
seine
fröhlichen
Mannen,
By
30
and
by
three
Bei
30
und
bei
drei,
Said,
"Fetch
me
this
Willie
of
Winsbury
Sagte:
"Holt
mir
diesen
Willie
von
Winsbury,
For
hanged
he
now
shall
be"
Denn
er
soll
jetzt
gehängt
werden."
But
when
he
came,
the
king
before
Aber
als
er
vor
den
König
kam,
He
was
clad
all
in
the
red
silk
War
er
ganz
in
rote
Seide
gekleidet,
His
hair
was
like
the
strands
of
gold
Sein
Haar
war
wie
Goldsträhnen,
His
skin
was
as
white
as
the
milk
Seine
Haut
war
so
weiß
wie
Milch.
"And
it's
no
wonder,"
said
the
king
"Und
es
ist
kein
Wunder",
sagte
der
König,
"That
my
daughter's
love
you
did
win
"Dass
meine
Tochter
deine
Liebe
gewann,
For
if
I
were
a
woman
as
I
am
a
man
Denn
wäre
ich
eine
Frau,
wie
ich
ein
Mann
bin,
My
bedfellow,
you
would
have
been"
Mein
Bettgefährte
wärst
du
gewesen."
"And
will
you
marry
my
daughter,
Jane
"Und
willst
du
meine
Tochter
Jane
heiraten,
By
the
truth
of
your
right
hand?"
Bei
der
Wahrheit
deiner
rechten
Hand?"
"Oh,
will
you
marry
my
daughter,
Jane?
"Oh,
willst
du
meine
Tochter
Jane
heiraten?
I
will
make
you
the
lord
of
my
land"
Ich
mache
dich
zum
Herrn
meines
Landes."
"Oh,
yes,
I
will
marry
your
daughter,
Jane
"Oh
ja,
ich
werde
deine
Tochter
Jane
heiraten,
By
the
truth
of
my
right
hand"
Bei
der
Wahrheit
meiner
rechten
Hand."
"Why,
yes,
I
will
marry
your
daughter,
Jane
"Ja,
ich
werde
deine
Tochter
Jane
heiraten,
But
I
won't
be
the
lord
of
your
land"
Aber
ich
werde
nicht
der
Herr
deines
Landes
sein."
And
he
lifted
her
on
a
milk-white
steed
Und
er
hob
sie
auf
ein
milchweißes
Ross,
And
himself
on
a
dapple
grey
Und
sich
selbst
auf
einen
apfelgrauen
Schimmel,
He
has
made
her
the
lady
of
as
much
land
Er
hat
sie
zur
Herrin
von
so
viel
Land
gemacht,
As
she
can
ride
on
a
long
summer's
day
Wie
sie
an
einem
langen
Sommertag
bereiten
kann.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional Song (roud 57, 64, Child Ballads 89, 100)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.