Paroles et traduction Debout sur le Zinc - Comme un ange
Quelqu'un
connaît-il
le
secret
des
anges?
Does
anyone
know
the
angels'
secret?
Ou
le
chemin
que
suit
le
sage?
Or
the
path
the
wise
man
follows?
La
valeur
oubliée
du
pardon?
The
forgotten
value
of
forgiveness?
La
richesse
de
croire
que
l'âge
est
un
don?
The
richness
of
believing
that
age
is
a
gift?
À
l'aube
des
sentiments
funestes,
on
voit
At
the
dawn
of
fatal
feelings,
we
see
S'ouvrir
par-devant
soi
les
voies
Opening
before
us
the
ways
Entrelacées,
opposées,
elles
dansent
Intertwined,
opposed,
they
dance
Pour
finalement
se
rejoindre
en
absence
To
finally
join
in
absence
Mais
toi,
tu
dors
comme
un
ange
But
you,
you
sleep
like
an
angel
Et
rien
ne
te
dérange
And
nothing
bothers
you
Toi,
tu
dors
comme
un
ange
You,
you
sleep
like
an
angel
J'en
oublie
mes
vieux
voyages
I
forget
my
old
travels
On
voit
nos
corps
faner
à
l'unisson
We
see
our
bodies
wither
in
unison
On
perçoit
nos
esprits
éclore
We
perceive
our
minds
blossoming
Les
premiers
au
plus
bas
périront
The
first
to
the
lowest
will
perish
Les
seconds
frôlent
l'apogée
à
leur
mort
The
seconds
brush
against
the
apogee
at
their
death
Mais
toi,
tu
dors
comme
un
ange
But
you,
you
sleep
like
an
angel
Et
rien
ne
te
dérange
And
nothing
bothers
you
Toi,
tu
dors
comme
un
ange
You,
you
sleep
like
an
angel
J'en
oublie
mes
vieux
voyages
I
forget
my
old
travels
Moi,
je
pleure
sur
mon
sort
I
cry
over
my
fate
Je
ne
vois
pas
mes
trésors
I
don't
see
my
treasures
Moi,
je
pleure
sur
mon
sort
I
cry
over
my
fate
Je
ne
pardonne
pas
à
la
mort
I
don't
forgive
death
Lui,
il
songe
au-delà
de
la
mer
He
dreams
beyond
the
sea
Au-delà
de
son
aire
Beyond
his
area
Au-delà
du
cimetière
Beyond
the
cemetery
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Trisson, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.