Debout sur le Zinc - Comme un frisson - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Debout sur le Zinc - Comme un frisson




Comme un frisson
Как дрожь
Rien à foutre du monde, mon amour
Плевать мне на мир, любимая,
Imagine-le qui tombe avec ses lois autour
Представь, он рушится со всеми своими законами.
Que l'on puisse, comme l'onde, mon amour
Чтобы мы могли, как волна, любимая,
Parcourir au même instant chaque endroit, chaque jour
В одно мгновение оказаться в любом месте, в любой день.
S'arrêter enfin sur les détails de la ligne de nos mains
Остановиться наконец на деталях линий наших рук,
S'attarder un peu sur les questions et les lueurs
Задержаться на вопросах и отблесках,
Qui passent parfois dans nos yeux
Которые иногда мелькают в наших глазах.
Nos dernières fois gâchées, mon amour
Наши последние испорченные мгновения, любимая,
Celles qu'on a pas vues venir parce qu'on vit comme on court
Те, которых мы не предвидели, потому что живем, как бежим.
Tous ces adieux bâclés trop courts
Все эти скомканные, слишком короткие прощания,
Par dépit, par pudeur, par peur des demi-tours
Из-за обиды, из-за стыда, из-за страха повернуть назад.
Ces choix assassins qui restent plantés des années comme des refrains
Эти убийственные решения, которые годами застревают в голове, как припевы,
Ces mots interdits que l'on prononce et qu'on regrette aussitôt qu'on les a dits
Эти запретные слова, которые мы произносим и о которых жалеем, как только скажем.
Comme un frisson, un goût de moins
Как дрожь, привкус потери,
Un jour sans nom, un lendemain
Безымянный день, новый день.
Comme un frisson, un goût de moins
Как дрожь, привкус потери,
Un jour sans nom, un lendemain
Безымянный день, новый день.
Comme la vie nous abîme, mon amour
Как жизнь нас калечит, любимая,
Comme ses chemins balisés font parfois des détours
Как ее размеченные пути иногда делают крюк.
Oui, il faut se parler, mon amour
Да, нужно говорить друг с другом, любимая,
Oui, j'aimerais être certain de pouvoir dire un jour
Да, я хотел бы быть уверенным, что однажды смогу сказать:
"Je n"regrette rien pas une heure, pas une seconde, pas un matin
ни о чем не жалею, ни об одном часе, ни об одной секунде, ни об одном утре,
Pas une pierre lancée, ni mes colères ni mes soupirs"
Ни об одном брошенном камне, ни о своей злости, ни о своих вздохах".
Mais ces chemins écartés
Но эти уводящие в сторону пути
Sont un frisson, un goût de moins
Это дрожь, привкус потери,
Un jour sans nom, un lendemain
Безымянный день, новый день.
Comme un frisson, un goût de moins
Как дрожь, привкус потери,
Un jour sans nom, un lendemain
Безымянный день, новый день.
Mais le temps nous manque tant, mon amour
Но нам так не хватает времени, любимая,
Pour dire à tous ceux qu'on aime qu'on les aime pour toujours
Чтобы сказать всем, кого мы любим, что мы любим их навсегда.
Il nous faut vivre avec, mon amour
Нам приходится жить с этим, любимая,
Vivre avec tous ces fantômes, toutes ces voies sans retour
Жить со всеми этими призраками, всеми этими дорогами без возврата.
Ils sont là, qui tournent, tournent tout autour de nous, tous les jours
Они здесь, кружат, кружат вокруг нас каждый день.
J'pourrais presque les voir, les sentir, leur parler, les tenir
Я почти могу их видеть, чувствовать, говорить с ними, держать их.
Je n'ai pas froid
Мне не холодно.
C'est un...
Это...
Rien à foutre du monde, mon amour
Плевать мне на мир, любимая.





Writer(s): Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Frédéric Trisson, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.