Debout sur le Zinc - Il oublia d'oublier d'oublier - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Debout sur le Zinc - Il oublia d'oublier d'oublier




Il oublia d'oublier d'oublier
He Forgot to Forget to Forget
Salut, ça va?
Hi, how are you?
Ouais, ça va et toi?
Yeah, I'm good, and you?
Ouais, ça va
Yeah, I'm fine
Eh, tu fais quoi après?
Hey, what are you doing after?
J'crois qu'j'vais aller à la pêche
I think I'm gonna go fishing
Il paraît qu'il y a du poisson à volonté
It seems there are plenty of fish
Chut, attends, ça va commencer
Shhh, wait, it's about to start
La tête est un curieux organe
The head is a curious organ
Curieusement organisé
Curiously organized
Y'a qu'à voir quand on vous trépane
Just look when you're trepanned
Généralement c'est malaisé
Generally it's quite tricky
(Oh, non, j'crois qu'on s'est gouré d'salle)
(Oh no, I think we're in the wrong room)
Voici l'histoire singulière d'un certain Mathurin la fleur
This is the peculiar story of a certain Mathurin La Fleur
Dont le crâne assez ordinaire, n'était bizzare qu'à l'intérieur
Whose rather ordinary skull was only bizarre on the inside
(Ah non, c'est bon, c'est ça)
(Ah no, it's okay, this is it)
Ce type souffrit dès sa jeunesse d'un mal en vérité courant
This guy suffered from his youth from a truly common ailment
D'une mémoire assez traîtresse pour causer des désagréments
A rather treacherous memory causing inconveniences
Sitôt qu'il apprenaît une chose
As soon as he learned something
Dans sa famille ou au lycée
In his family or at school
Mathurin la mine morose
Mathurin, with a gloomy face
Instantanément l'oubliait
Instantly forgot it
Oui, mais
Yes, but
Oui, mais
Yes, but
Il avait vite oublié d'oublier
He quickly forgot to forget
Ce qu'il devait oublier
What he was supposed to forget
Alors comme il avait oublié d'oublier
So, as he had forgotten to forget
Il se le rappelait en entier
He remembered it completely
Cette faculté trop rapide, loin de le faire en société
This overly rapid faculty, far from making him in society
Considérer comme stupide, lui donnait la priorité
Considered stupid, gave him priority
-J'ai rien compris)
(I didn't understand anything)
Oubliant d'oublier ses cours, Mathurin les retenait tous
Forgetting to forget his lessons, Mathurin retained them all
Et malgré son cerveau tout gourd, devint agrégé sans secousse
And despite his muddled brain, became an associate professor smoothly
(Ah, j'ai compris)
(Ah, now I understand)
Mais un jour qu'il pleuvait à verse, et qu'il courait vers le métro
But one day when it was raining heavily, and he was running towards the subway
Butant contre un coureur adverse, il s'abattit comme un perdreau
Stumbling against an opposing runner, he fell like a partridge
Son crâne porta sur la pierre
His skull hit the stone
Avec un beau bruit musical
With a beautiful musical sound
Produisant dans sa cafetière
Producing in his coffee pot
Un bouleversement fatal
A fatal upheaval
Et désormais
And from then on
Il oubliait d'oublier d'oublier
He forgot to forget to forget
Ce qu'il devait oublier
What he was supposed to forget
Et comme il oubliait d'oublier d'oublier
And as he forgot to forget to forget
Il ne se le rappelait jamais
He never remembered it
Jamais, jamais, jamais, oh
Never, never, never, oh
Vidé par cet accident bête de ses souvenirs de toujours
Emptied by this silly accident of his lifelong memories
Il repartit Place des fêtes, lui qui habitait à Cherbourg
He set off again for Place des Fêtes, he who lived in Cherbourg
(Première à droite, deuxième à gauche)
(First right, second left)
Mais en chemin, deveine infâme
But on the way, a cruel misfortune
Un autobus qui s'emballa
A runaway bus
Sans souci de sa charge d'âme, devant Mathurin déboula
Without concern for its load of souls, rushed in front of Mathurin
(Déboula juste là)
(Rushed right there)
Ayant oublié l'existence des autobus et du danger
Having forgotten the existence of buses and danger
Notre héros, fleur d'innocence, donna dans le monstre enragé
Our hero, flower of innocence, collided with the enraged monster
(Pas de bol, paf)
(No luck, bam)
Mourrant sous les roues carnassières
Dying under the carnivorous wheels
Dans son crâne vague, il sentit
In his hazy skull, he felt
Une distorsion étrangère
A strange distortion
Avant de connaître l'oubli
Before experiencing oblivion
Et puis
And then
Et puis
And then
Il oublia d'oublier d'oublier
He forgot to forget to forget
D'oublier qu'il devait oublier
To forget that he was supposed to forget
Ce qu'il oubliait d'oublier d'oublier
What he forgot to forget to forget
Qu'il venait de se, de se rappeler
That he had just, just remembered
De se rappeler quoi?
Remembered what?





Writer(s): M.philippe Gérard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.