Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'invisible
Der Unsichtbare
J'ai
pris
le
train
en
route
Ich
bin
auf
den
fahrenden
Zug
aufgesprungen
Pardon
mais
je
n'écoutais
pas
Verzeihung,
aber
ich
habe
nicht
zugehört
Vous
pouvez
rire
de
moi
Ihr
könnt
über
mich
lachen
Me
laisser
sur
le
port
Mich
am
Hafen
zurücklassen
Sans
trop
d'efforts
Ohne
viel
Mühe
Je
vous
dirais
peut-être
Ich
werde
euch
vielleicht
sagen
Que
je
ne
veux
plus
être
là
Dass
ich
nicht
mehr
hier
sein
will
Plongé
dans
l'embarras
In
Verlegenheit
gestürzt
A
laisser
dans
le
vent
Die
Hand,
die
man
mir
reicht,
La
main
qu'on
me
tend
im
Wind
lassen
J'irai
lentement
Ich
werde
langsam
gehen
Aux
abonnés
absents
Zu
den
Unerreichbaren
Me
faire
une
place
Mir
einen
Platz
schaffen
Loin
de
ce
qui
vous
embarrasse
Fern
von
dem,
was
euch
in
Verlegenheit
bringt
La
tête
la
première,
je
me
jette
à
la
mer
Kopfüber
stürze
ich
mich
ins
Meer
Les
milliers
comme
moi
Die
Tausenden
wie
ich
Promenant
leur
exil
Die
ihr
Exil
zur
Schau
tragen
Tant
pis
pour
ceux
qui
coulent
à
pic
Pech
für
die,
die
senkrecht
untergehen
Sans
même
agiter
les
bras
Ohne
auch
nur
mit
den
Armen
zu
rudern
Vous
ne
les
verrez
pas
Ihr
werdet
sie
nicht
sehen
Saisir
un
seul
instant
Auch
nur
einen
Augenblick
ergreifen
La
main
qu'on
leur
tend
Die
Hand,
die
man
ihnen
reicht
Ils
iront
surement
Sie
werden
sicher
gehen
Aux
abonnés
absents
Zu
den
Unerreichbaren
Se
faire
une
place
Sich
einen
Platz
schaffen
Loin
de
ce
qui
vous
embarrasse
Fern
von
dem,
was
euch
in
Verlegenheit
bringt
Tout
près
de
vous
Ganz
nah
bei
euch
Juste
au-dessus,
juste
au-dessous
Knapp
darüber,
knapp
darunter
Écrivant
l'histoire
Die
Geschichte
schreiben
Là
où
personne
ne
peut
le
voir
Dort,
wo
niemand
es
sehen
kann
Juste
à
côté
Gleich
nebenan
Sur
la
parallèle
désenchanté
Auf
der
entzauberten
Parallele
Marchant
vers
l'espoir
Der
Hoffnung
entgegengehend
Loin
de
vous
Fern
von
euch
J'ai
fui
le
train
en
route
Ich
bin
vom
fahrenden
Zug
geflohen
Pardon
mais
il
ne
fallait
pas
Verzeihung,
aber
ihr
hättet
nicht
Élaborer
pour
moi
Für
mich
schmieden
sollen
Des
plans
sur
la
comète
Luftschlösser
Sans
queue
ni
tête
Ohne
Hand
und
Fuß
Pour
un
"oui"
qui
vous
porte
aux
nues
Für
ein
"Ja",
das
euch
in
den
Himmel
hebt
Vous
n'aurez
jamais
ma
voie
Ihr
werdet
niemals
meine
Stimme
bekommen
Et
ne
m'en
veuillez
pas
Und
nehmt
es
mir
nicht
übel
Si
je
mords
à
pleines
dents
Wenn
ich
mit
vollen
Zähnen
zubeiße
La
main
qu'on
me
tend
In
die
Hand,
die
man
mir
reicht
Puis
j'irai
fièrement
Dann
werde
ich
stolz
gehen
Aux
abonnés
absents
Zu
den
Unerreichbaren
Effacer
la
trace
Die
Spur
verwischen
De
tout
ce
qui
vous
embarrasse
Von
allem,
was
euch
in
Verlegenheit
bringt
Tout
près
de
vous
Ganz
nah
bei
euch
Juste
au-dessus,
juste
au-dessous
Knapp
darüber,
knapp
darunter
Au
fil
du
hasard
Dem
Zufall
folgend
Là
où
personne
ne
peut
me
voir
Dort,
wo
mich
niemand
sehen
kann
Juste
à
côté
Gleich
nebenan
Sur
la
parallèle
désenchanté
Auf
der
entzauberten
Parallele
Marchant
vers
l'espoir
Der
Hoffnung
entgegengehend
Loin
de
vous
Fern
von
euch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.