Debout sur le Zinc - L'année à l'envers - traduction des paroles en allemand

L'année à l'envers - Debout sur le Zinctraduction en allemand




L'année à l'envers
Das Jahr rückwärts
Avril succède à mai
April folgt auf Mai
Et mars vient juste après
Und März kommt gleich danach
Ah, quelle drôle de saison
Ah, welch seltsame Jahreszeit
Que nous vivons, que nous vivons
Die wir erleben, die wir erleben
Et puis c'est février
Und dann ist Februar
Suivi du mois de janvier
Gefolgt vom Januar
Décembre va venir
Dezember wird kommen
On ne sais plus quoi dire
Man weiß nicht mehr, was man sagen soll
L'année passée l'année passée
Das vergangene Jahr, das vergangene Jahr
C'était beaucoup plus calme
Es war viel ruhiger
Mais cette drôle d'année renversée
Aber dieses seltsame umgedrehte Jahr
Ne manque pas de charme
Hat durchaus seinen Charme
Décembre est dépassé
Dezember ist vorbei
Novembre a commencé
November hat begonnen
Si ça pouvait seulement
Wenn es nur könnte
Durer longtemps, durer longtemps
Lange dauern, lange dauern
Si ça pouvait durer
Wenn es dauern könnte
Jusqu'au mois de juillet
Bis zum Juli
Jusqu'à ce foutu soir
Bis zu diesem verdammten Abend
tu m'as laissé choir
An dem du mich hast fallen lassen
Le soir très doux d'un jour heureux
Der sehr sanfte Abend eines glücklichen Tages
j'avais pris tes lèvres
An dem ich deine Lippen genommen hatte
Quand je repense à tes yeux bleus
Wenn ich an deine blauen Augen zurückdenke
C'est drôle, j'en ai la fièvre
Komisch, davon bekomme ich Fieber
Voilà qu'octobre arrive
Siehe da, Oktober kommt
Et passe à la dérive
Und treibt dahin
Septembre accourt derrière
September eilt hinterher
C'est un mystère, c'est un mystère
Es ist ein Rätsel, es ist ein Rätsel
Le mois d'août à l'horizon
Der Monat August am Horizont
Fredonne ces chansons
Summt diese Lieder
Vacances de l'an dernier
Ferien vom letzten Jahr
Que je vous ai pleurées
Wie ich euch beweint habe
Voilà juillet qui montre enfin
Siehe da, Juli zeigt endlich
Sa tête blonde et sage
Sein blondes und braves Haupt
Si l'on retourne jusqu'en juin
Wenn wir bis Juni zurückkehren
Je croirais aux mirages
Würde ich an Luftspiegelungen glauben
Avril est revenu
April ist zurückgekehrt
Je marche dans la rue
Ich gehe die Straße entlang
J'ai rajeuni d'un an
Ich bin um ein Jahr jünger geworden
C'est épatant, c'est épatant
Das ist erstaunlich, das ist erstaunlich
Je frappe à la fenêtre
Ich klopfe ans Fenster
Tu daignes apparaître
Du geruhst zu erscheinen
Mais quoi, chose bizarre
Doch was, seltsam,
Tu as de grands yeux noirs
Du hast große schwarze Augen
Je me trompais, c'est une erreur
Ich irrte mich, es ist ein Fehler
C'est bien l'année nouvelle
Es ist wirklich das neue Jahr
Voici ma vie, voici mon cœur
Hier ist mein Leben, hier ist mein Herz
Allez, venez, ma belle
Komm schon, komm, meine Schöne
Je me trompais, c'est une erreur
Ich irrte mich, es ist ein Fehler
C'est bien l'année nouvelle
Es ist wirklich das neue Jahr
Voici ma vie, voici mon cœur
Hier ist mein Leben, hier ist mein Herz
Allez, venez, ma belle
Komm schon, komm, meine Schöne
Allez, venez, ma belle
Komm schon, komm, meine Schöne
Allez, venez, ma belle
Komm schon, komm, meine Schöne
Allez, venez, ma belle
Komm schon, komm, meine Schöne





Writer(s): Benjamin Walter, Boris Vian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.