Paroles et traduction Debout sur le Zinc - La valse jaune
La valse jaune
The Yellow Waltz
Y
a
du
soleil
dans
la
rue
There
is
sunshine
in
the
street
Moi
j'aime
le
soleil
mais
j'ai
peur
des
gens
I
love
the
sun,
but
I'm
afraid
of
people
Et
je
reste
caché
tout
l'temps
And
I
stay
hidden
all
the
time
À
l'abri
des
volets
d'acier
noir
Sheltered
by
the
black
iron
shutters
Y
a
du
soleil
dans
la
rue
There
is
sunshine
in
the
street
Moi
j'aime
bien
la
rue
mais
quand
elle
s'endort
I
like
the
street,
but
when
it
falls
asleep
Et
j'attends
que
le
jour
soit
mort
And
I
wait
for
the
day
to
die
Et
je
vais
rêver
sur
les
trottoirs
And
I'll
dream
on
the
sidewalks
De
l'autre
côté
du
monde
On
the
other
side
of
the
world
Danse
une
valse
blonde
Dances
a
blonde
waltz
Avec
la
terre
ronde,
ronde,
ronde,
ronde
With
the
round
earth,
round,
round
Rayonnant
comme
un
faune
Beaming
like
a
faun
Danse
une
valse
jaune
Dances
a
yellow
waltz
Pour
ceux
de
l'autre
ciel
For
those
of
the
other
sky
Mais
moi
j'ai
la
nuit
dans
ma
poche
But
I
have
the
night
in
my
pocket
Et
la
lune
qui
accroche
And
the
moon
that
hangs
De
l'ombre
au
coin
des
toits
Shadow
on
the
corners
of
rooftops
Je
vois
tous
les
songes
qui
volent
I
see
all
the
dreams
that
fly
En
lentes
banderoles
In
slow
banners
Et
se
perdent
là-bas
And
get
lost
over
there
Fait
le
tout
de
la
terre
Circles
the
Earth
Et
revient
sans
s'en
faire
And
returns
without
worrying
Et
la
rue
se
remplit
de
travail
et
de
bruit
And
the
street
fills
up
with
work
and
noise
C'est
là
que
j'me
méfie
That's
when
I
mistrust
Car
il
y
a
du
travail
dans
la
vie
Because
there
is
work
in
life
Moi
j'aime
pas
l'travail
mais
j'aime
bien
la
vie
I
don't
like
work,
but
I
like
life
Et
j'vais
voir
de
quoi
elle
a
l'air
And
I'll
go
see
what
it
looks
like
En
f'sant
gaffe
de
pas
trop
en
faire
Being
careful
not
to
do
too
much
Y
en
a
qui
comprennent
pas
la
vie
There
are
those
who
don't
understand
life
Six
heures
du
matin,
ils
sont
déjà
l'vés
Six
o'clock
in
the
morning,
they're
already
up
Ça
fait
vraiment
un
drôle
d'effet
It
really
is
a
strange
effect
Ça
dégoûte
presque
autant
qu'la
pluie
It
disgusts
almost
as
much
as
the
rain
De
l'aut'
côté
du
monde
On
the
other
side
of
the
world
Danse
une
valse
blonde
Dances
a
blonde
waltz
Avec
la
terre
ronde,
ronde,
ronde
With
the
round
earth,
round,
round
Rayonnant
comme
un
faune
Beaming
like
a
faun
Danse
une
valse
jaune
Dances
a
yellow
waltz
Pour
ceux
de
l'autre
ciel
For
those
of
the
other
sky
Mais
moi
j'ai
la
nuit
dans
ma
poche
But
I
have
the
night
in
my
pocket
Et
la
lune
qui
accroche
And
the
moon
that
hangs
De
l'ombre
au
coin
des
toits
Shadow
on
the
corners
of
rooftops
Je
vois
tous
les
songes
qui
volent
I
see
all
the
dreams
that
fly
En
lentes
banderoles
In
slow
banners
Et
se
perdent
là-bas
And
get
lost
over
there
Fait
le
tout
de
la
terre
Circles
the
Earth
Et
revient
sans
s'en
faire
And
returns
without
worrying
Et
la
rue
se
remplit
de
travail
et
de
bruit
And
the
street
fills
up
with
work
and
noise
Moi
je
me
mets
au
lit
I
go
to
bed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marguerite Monnot, Boris Paul Vian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.