Debout sur le Zinc - Le bleu du miroir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Debout sur le Zinc - Le bleu du miroir




Le bleu du miroir
Mirror Blue
Il y a tant de choses à vivre,
There are so many things to experience,
Il y a tant de choses à faire,
There are so many things to do,
Aller venir, parcourir,
Come and go, travel,
Prendre chaque route à l'envers.
Take each road in reverse.
Jouer de tout comme autrefois,
Play everything like before,
Comme en apprenant la parole,
Like learning the Word,
Parler beaucoup, autour de soi,
Talk a lot, around you,
Tout se dessine ou se dérobe,
Everything is drawn or stolen,
Se poser sur le silence,
Settle there on the silence,
Le faire frémir, le faire vibrer,
Make it tremble, make it vibrate,
Et bien s'aiguiser les défenses,
And sharpen your defenses well,
Au cas où, on ne sait jamais...
Just in case, you never know...
Entendrai-je encore une fois le goutte-à-goutte,
Will I hear again the drip,
De ces pensées, triste passé, si loin? J'en doute.
Of these thoughts, sad past? I doubt it.
Oublierai-je encore une fois que la mémoire
Will I forget again that memory
Aime tant se regarder dans Le bleu du miroir?
Loves to look at itself in the blue of the mirror?
Il y a tant de petits riens
There are so many little nothings
Qui se faufilent entre nous,
That sneak between us,
Des petits plaisirs sans lendemain,
Small ephemeral pleasures,
Petits mais qui marchent à tous les coups,
Small but effective every time.
Ne pourrions nous pas les toucher,
Couldn't we touch them,
Une seule fois, juste pour voir,
Just once, just to see,
La peur est un brin éméchée,
Fear is a bit tipsy,
L'oeil est lassé de la nuit noire,
The eye is tired of the dark night,
C'est le moment ou jamais,
This is the time, never,
Sauter avant que le vent tourne,
Jump before the wind turns,
Et ne pas perdre cette idée:
And do not lose this idea:
C'est dans la paix que la guerre couve.
It is in peace that war is brewing.
Entendrai-je encore une fois le goutte-à-goutte,
Will I hear again the drip,
De ces pensées, triste passé, si loin? J'en doute.
Of these thoughts, sad past? I doubt it.
Oublierai-je encore une fois que la mémoire
Will I forget again that memory
Aime tant se regarder dans Le bleu du miroir?
Loves to look at itself in the blue of the mirror?





Writer(s): Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Trisson, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.