Debout sur le Zinc - Le Grand Chemin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Debout sur le Zinc - Le Grand Chemin




Le Grand Chemin
Большая дорога
Plus de vingt ans que je me démène, que je me démène.
Больше двадцати лет я бьюсь, я бьюсь.
Plus de vingt ans que je meurs demain, que je meurs demain.
Больше двадцати лет я умираю завтра, я умираю завтра.
Plus de vingt ans que je revis la veille, que je revis la veille.
Больше двадцати лет я переживаю вчерашний день, я переживаю вчерашний день.
Plus de vingt ans et je n'y comprend rien, et je n'y comprend rien.
Больше двадцати лет, и я ничего не понимаю, и я ничего не понимаю.
Plus de vingt ans à se lever le matin avec ce mal de crâne et cette douleur aux reins!
Больше двадцати лет просыпаюсь по утрам с этой головной болью и этой болью в пояснице!
Plus de vingt ans à se poser des questions, à quoi bon?
Больше двадцати лет задаю себе вопросы, к чему всё это?
Ne t'en fais pas, tu n'es pas seul, mon gars.
Не волнуйся, ты не один, парень.
Ils seront bientôt des milliers comme toi...
Скоро их будут тысячи, как ты...
Ça ne me rassure pas, ça ne me rassure pas
Это меня не успокаивает, это меня не успокаивает.
Fermer les yeux et ne plus rien entendre, et ne plus rien entendre.
Закрыть глаза и ничего не слышать, ничего не слышать.
Plus inspiré pour soupirer moins, pour soupirer moins.
Больше вдохновения, чтобы меньше вздыхать, чтобы меньше вздыхать.
C'est la p'tite voix contre le chagrin, contre le chagrin.
Это тихий голосок против печали, против печали.
C'est la p'tite voie, c'est le grand chemin, le grand chemin.
Это тихий голос, это большая дорога, большая дорога.
Rester de glace lorsque la fièvre monte ou rester planté par la douleur aiguë!
Оставаться ледяным, когда поднимается жар, или оставаться парализованным острой болью!
Passer sa vie à se dire à quoi bon, pas question.
Провести свою жизнь, спрашивая себя, к чему всё это, не вариант.
Ne t'en fais pas, tu n'es pas seul, mon gars.
Не волнуйся, ты не один, парень.
Ils seront bientôt des milliers comme toi...
Скоро их будут тысячи, как ты...
Ça ne me rassure pas, ça ne me rassure pas
Это меня не успокаивает, это меня не успокаивает.





Writer(s): Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Triska, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.