Debout sur le Zinc - Les moutons - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Debout sur le Zinc - Les moutons




Les moutons
The sheep
J'oscille, docile
I sway, compliant
Entre tes bras câlins,
In your cuddly arms,
J'oscille, facile
I sway, readily
De me laisser porter
Letting myself be carried
Jusqu'à demain.
Until tomorrow.
Ma belle idylle,
My beautiful idyll,
En devenant soudain
Suddenly becoming
D'ariane mon fil,
Ariadne's thread,
A clôturé
Has fenced
Tout mon jardin.
My entire garden.
Message pour s'il
Message for if
Pleuvait un peu demain:
It rains a little tomorrow:
Soleil qui brille,
Shining sun,
Ne sèche pas
Don't dry up
Tous les chagrins.
All the sorrows.
Déprime, enfile
Depression, put on
Ton pyjama satin,
Your satin pajamas,
Bien malhabile
Very clumsy
Celui qui te retient.
The one that holds you back.
Je regarde à l'horizon,
I look at the horizon,
Je sais c'est la saison,
I know it's the season,
J'suis au fait,
I'm aware,
J'vis au balcon.
I live on the balcony.
Je souris quand on me tond,
I smile when I'm sheared,
Je singe les moutons,
I mimic the sheep,
Je regrette
I regret
Le temps doux des questions
The gentle time of questions
Sans dessus ni fond.
Bottom less.
Une fois de plus,
Once again,
Je reste avec
I stay here with
Mes illusions perdues
My lost illusions
Un peu groggy un peu nu.
A little groggy, a little naked.
Quasi immobile,
Almost motionless,
Tout en prière, tendu
All in prayer, stretched out
Vers tout ce qui brille
Towards everything that shines
J'espère, je ne pense plus.
I hope, I don't think anymore.
Curiosité,
Curiosity,
Je ne suis plus moi-même
I am no longer myself
Depuis que tu m'as quitté,
Since you left me,
Je ne me reconnais plus.
I don't recognize myself anymore.
Reviens vers moi,
Come back to me,
Avant que j'oublie de toi
Before I forget you
Tous les émois
All the emotions
Les "le sais", je ne les aime pas.
The "I know", I don't like them.
Je regarde à l'horizon,
I look at the horizon,
Je sais c'est la saison,
I know it's the season,
J'suis au fait,
I'm aware,
J'vis au balcon.
I live on the balcony.
Je souris quand on me tond,
I smile when I'm sheared,
Je singe les moutons,
I mimic the sheep,
Je regrette
I regret
Le temps doux des questions
The gentle time of questions
Sans dessus ni fond.
Bottom less.
D'où vient donc ce vent d'espagne?
Where does this wind from Spain come from?
Combien de temps pour traverser les montagnes?
How long does it take to cross the mountains?
Lequel des deux a le plus souffert?
Which of the two has suffered the most?
Suis-je vraiment le fils de mon père?
Am I really my father's son?
Comment te dire ce que je ressens,
How can I tell you what I feel,
Si ce n'est que le goût du sang
If not that the taste of blood
A traversé mon esprit
Has crossed my mind
Plus d'une demi-fois dans ma vie?
More than half a dozen times in my life?
Je regarde à l'horizon,
I look at the horizon,
Je sais c'est la saison,
I know it's the season,
J'suis au fait,
I'm aware,
J'vis au balcon.
I live on the balcony.
Je souris quand on me tond,
I smile when I'm sheared,
Je singe les moutons,
I mimic the sheep,
Je regrette
I regret
Le temps doux des questions
The gentle time of questions
Sans dessus ni fond.
Bottom less.
Je regarde à l'horizon,
I look at the horizon,
Je sais c'est la saison,
I know it's the season,
J'suis au fait,
I'm aware,
J'vis au balcon.
I live on the balcony.
Je souris quand on me tond,
I smile when I'm sheared,
Je singe les moutons,
I mimic the sheep,
Je regrette
I regret
Le temps doux des questions
The gentle time of questions
Sans dessus ni fond.
Bottom less.





Writer(s): Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Trisson, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.