Debout sur le Zinc - Les moutons - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Debout sur le Zinc - Les moutons - Live




Les moutons - Live
The Sheep - Live
J'oscille, docile
I sway, docile
Entre tes bras câlins,
In your cuddly arms,
J'oscille, facile
I sway, easily
De me laisser porter
Letting myself be carried
Jusqu'à demain.
Until tomorrow.
Ma belle idylle,
My beautiful idyll,
En devenant soudain
Suddenly becoming
D'ariane mon fil,
Ariadne's thread,
A clôturé
Has fenced off
Tout mon jardin.
My entire garden.
Message pour s'il
Message for if
Pleuvait un peu demain:
It rains a little tomorrow:
Soleil qui brille,
Shining sun,
Ne sèche pas
Do not dry up
Tous les chagrins.
All the sorrows.
Déprime, enfile
Downhearted, put on
Ton pyjama satin,
Your satin pajamas,
Bien malhabile
Quite awkwardly
Celui qui te retient.
They hold you back.
Je regarde à l'horizon,
I look at the horizon,
Je sais c'est la saison,
I know it's the season,
J'suis au fait,
I'm aware of it,
J'vis au balcon.
I live on the balcony.
Je souris quand on me tond,
I smile when I'm shorn,
Je singe les moutons,
I mimic the sheep,
Je regrette
I regret
Le temps doux des questions
The sweet time of questions
Sans dessus ni fond.
With no rhyme or reason.
Une fois de plus,
Once again,
Je reste avec
I stay there with
Mes illusions perdues
My lost illusions
Un peu groggy un peu nu.
A little groggy, a little naked.
Quasi immobile,
Almost motionless,
Tout en prière, tendu
All in prayer, reaching out
Vers tout ce qui brille
To all that glitters
J'espère, je ne pense plus.
I hope, I no longer think.
Curiosité,
Curiosity,
Je ne suis plus moi-même
I am no longer myself
Depuis que tu m'as quitté,
Since you left me,
Je ne me reconnais plus.
I don't recognize myself anymore.
Reviens vers moi,
Come back to me,
Avant que j'oublie de toi
Before I forget all the
Tous les émois
Emotions you gave me
Les "le sais", je ne les aime pas.
I don't like the "know-it-alls" you brought.
Je regarde à l'horizon,
I look at the horizon,
Je sais c'est la saison,
I know it's the season,
J'suis au fait,
I'm aware of it,
J'vis au balcon.
I live on the balcony.
Je souris quand on me tond,
I smile when I'm shorn,
Je singe les moutons,
I mimic the sheep,
Je regrette
I regret
Le temps doux des questions
The sweet time of questions
Sans dessus ni fond.
With no rhyme or reason.
D'où vient donc ce vent d'espagne?
Where does this Spanish wind come from?
Combien de temps pour traverser les montagnes?
How long will it take to cross the mountains?
Lequel des deux a le plus souffert?
Which of the two suffered more?
Suis-je vraiment le fils de mon père?
Am I really my father's son?
Comment te dire ce que je ressens,
How can I tell you what I feel,
Si ce n'est que le goût du sang
If not that the taste of blood
A traversé mon esprit
Has crossed my mind
Plus d'une demi-fois dans ma vie?
More than half a dozen times in my life?
Je regarde à l'horizon,
I look at the horizon,
Je sais c'est la saison,
I know it's the season,
J'suis au fait,
I'm aware of it,
J'vis au balcon.
I live on the balcony.
Je souris quand on me tond,
I smile when I'm shorn,
Je singe les moutons,
I mimic the sheep,
Je regrette
I regret
Le temps doux des questions
The sweet time of questions
Sans dessus ni fond.
With no rhyme or reason.
Je regarde à l'horizon,
I look at the horizon,
Je sais c'est la saison,
I know it's the season,
J'suis au fait,
I'm aware of it,
J'vis au balcon.
I live on the balcony.
Je souris quand on me tond,
I smile when I'm shorn,
Je singe les moutons,
I mimic the sheep,
Je regrette
I regret
Le temps doux des questions
The sweet time of questions
Sans dessus ni fond.
With no rhyme or reason.





Writer(s): Debout Sur Le Zinc, Simon Mimoun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.