Debout sur le Zinc - Scylla - traduction des paroles en allemand

Scylla - Debout sur le Zinctraduction en allemand




Scylla
Scylla
Elle m'a dit, l'amour ou la vie,
Sie sagte mir, die Liebe oder das Leben,
Et de son petit air Scylla,
Und mit ihrer leichten Scylla-Miene,
Caressait la mélancolie,
Liebkoste sie die Melancholie,
Celle que j'ai tout au fond de moi.
Die ich ganz tief in mir trage.
Elle m'a dit, on a que deux vies,
Sie sagte mir, wir haben nur zwei Leben,
Celle d'aujourd'hui, celle qu'on a pas,
Das von heute, das, welches wir nicht haben,
Sonne l'heure du choix mon ami,
Es schlägt die Stunde der Wahl, mein Freund,
Dépose à mes pieds ce que tu étais jusque là.
Leg mir zu Füßen, was du bisher warst.
Cloué au démon de midi,
Gefesselt vom Mittagsdämon,
Les bras devant le coeur en croix,
Die Arme vor dem Herzen gekreuzt,
Je crois que je lui ai dit oui,
Ich glaube, ich habe ihr Ja gesagt,
Oui, on va parfois jusque là.
Ja, manchmal geht man so weit.
Quand elle m'a dit serre moi plus fort,
Als sie mir sagte, drück mich fester,
Mon coeur s'est arrêté,
Mein Herz blieb stehen,
Je suis tombé raide mort.
Ich fiel mausetot um.
[Refrain]
[Refrain]
Ôte moi d'un doute, éclaire moi,
Nimm mir den Zweifel, erhelle mich,
Je n'y survivrai pas,
Ich werde es nicht überleben,
Scylla réponds moi,
Scylla, antworte mir,
Je me perds, je me noie,
Ich verliere mich, ich ertrinke,
De Charybde en Scylla.
Von Charybdis zu Scylla.
Il m'a dit toi tu n'entends pas,
Er sagte mir, ich höre nicht,
Les promesses murmurées qui,
Die geflüsterten Versprechen, die,
Attisent aussi fort les pourquoi,
Die Warums so stark entfachen,
Qu'elles cadenassent par deux les vies.
Wie sie das Leben zu zweit verriegeln.
Et dans ce cirque qui me consume,
Und in diesem Zirkus, der mich verzehrt,
Malhabile à jongler, je pleure,
Ungeschickt im Jonglieren, weine ich,
Je sais que j'y laisserai des plumes,
Ich weiß, dass ich Federn lassen werde,
Mais comment renoncer au bonheur.
Aber wie dem Glück entsagen.
Au pied de murailles je chancelle,
Am Fuße der Mauern wanke ich,
Bien petite à ses pieds,
Ganz klein zu ihren Füßen,
Toujours on se manque à l'Appel.
Immer fehlt man beim Appell.
[Refrain]
[Refrain]
Ôte moi d'un doute, éclaire moi,
Nimm mir den Zweifel, erhelle mich,
Je n'y survivrai pas,
Ich werde es nicht überleben,
Scylla réponds moi,
Scylla, antworte mir,
Je me perds, je me noie,
Ich verliere mich, ich ertrinke,
De Charybde en Scylla.
Von Charybdis zu Scylla.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.