Debout sur le Zinc - Un héros est mort - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Debout sur le Zinc - Un héros est mort




Un héros est mort
A Hero Is Dead
Un soir une femme a versé mille larmes
One evening a woman shed a thousand tears
Sur le corps sans vie d'une âme brave
Over the lifeless body of a brave soul
Dans un sanglot elle rangea ses armes
In a sob she put away her weapons
Elle ne pensait pas pouvoir faire tant de mal
She did not think she could do so much harm
Écoutez
Listen
Écoutez-la maintenant pleurer
Listen to her weep now
Comme l'enfant sur le moineau qu'il vient de tuer
Like a child over the sparrow it just killed
Elle savait qu'il l'aimait
She knew that he loved her
Et ça la faisait rigoler, elle a tant joué
And it made her laugh, she played with him so much
Avec lui qu'il en est mort aujourd'hui
That he died from it today
Pauvre homme, ta vie ne fut qu'un ennui
Poor man, your life was nothing but a bore
Regardez
Look
Regardez-la maintenant lui mendier
Look at her now begging him
Un instant, un souffle de vie pour se faire pardonner
For a moment, a breath of life to be forgiven
Il s'est gelé les mains pour elle
He froze his hands for her
En lui décrochant cent fois la lune
Plucking the moon for her a hundred times
Il a versé cent fois sa fortune
He poured out his fortune a hundred times
Pour lui offrir une fois le soleil
To offer her the sun once
Admirez
Admire
Admirez-le tout chancelant
Admire him all staggering
D'avoir creusé la terre pour trouver ce diamant qu'elle voulait tant
From digging the earth to find the diamond she wanted so much
Les heures tournent, le héros est mort
The hours turn, the hero is dead
La femme pleure sur son triste sort
The woman weeps over her sad fate
Un frisson glacé mêlé de remords
A chilling shiver mingled with remorse
Lui traverse le corps, mais qui a eu tort?
Runs through her body, but who was in the wrong?
Les heures tournent, le héros est mort
The hours turn, the hero is dead
La femme pleure sur son triste sort
The woman weeps over her sad fate
Un frisson glacé mêlé de remords
A chilling shiver mingled with remorse
Lui traverse le corps, mais qui a eu tort?
Runs through her body, but who was in the wrong?





Writer(s): Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Trisson, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.