Debout sur le Zinc - ? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Debout sur le Zinc - ?




?
Откуда эти странные дни?
Mais d'où viennent ces étranges jours, le temps semble prendre son temps.
Откуда эти странные дни, когда время словно тянется?
Mais d'où viennent ces angoisses lourdes, ces nausées ce mauvais sang
Откуда эта тяжкая тревога, эта тошнота, эта дурная кровь?
C'est à croire que l'air que l'eau que la terre pourrissent tous trois peu à peu
Словно воздух, вода и земля все трое понемногу гниют.
C'est à croire ma chère mais n'en soyez pas fière que de vous j'étais amoureux
Словно, дорогая моя, и не гордитесь этим, я был в вас влюблен.
Goût du jour goût du lendemain notre amour peu à peu écœuré
Вкус дня, вкус завтрашнего дня, наша любовь понемногу сходит на нет.
Deux le soir, seul au p'tit matin notre amour d'un coup s'est brisé
Двое вечером, один утром наша любовь вмиг разбилась.
Que faire des rêves construits en chemin les jeter, les garder en secret?
Что делать с мечтами, построенными по пути? Выбросить их, хранить в тайне?
Que faire des terres conquises de nos mains les donner, se les partager?
Что делать с землями, завоеванными нашими руками? Отдать их, разделить их?
Ronge, ronge remord incertain
Грызет, грызет неуверенное раскаяние.
Est-ce mieux ainsi, est-ce pire?
Так ли лучше, или хуже?
Ronge, ronge envie de passer sous le train
Грызет, грызет желание броситься под поезд.
Serait-ce mieux ainsi, serait-ce fuir?
Было бы так лучше, было бы это бегством?
Abondent, abondent perles aux paupières,
Наполняют, наполняют слезы глаза,
Puis tombe et sonne le glas.
Затем падает и звучит похоронный звон.
Abondent, abondent sentiments délétères.
Наполняют, наполняют губительные чувства.
Êtes-vous les seuls à me tendre les bras?
Вы ли единственная, кто протягивает мне руки?
Abondent, abondent perles aux paupières,
Наполняют, наполняют слезы глаза,
Puis tombe et sonne le glas.
Затем падает и звучит похоронный звон.
Abondent, abondent sentiments délétères.
Наполняют, наполняют губительные чувства.
Êtes-vous les seuls à me tendre les bras?
Вы ли единственная, кто протягивает мне руки?





Writer(s): Writer Unknown, Oscar Schwebel Arizmendi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.