Paroles et traduction Debut De Soiree - Tous les paradis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
vit
de
silences
et
dan
cette
vie
la'
Она
живет
в
тишине,
и
в
этой
жизни
она
спокойна.
Si
peu
d'esperance
qu'elle
n'a
pas
le
choix
Так
мало
надежды,
что
у
нее
нет
выбора
Et
même
si
les
nuits
troublent
un
peu
son
sommeil...
И
даже
если
ночи
немного
нарушают
его
сон...
Elle
attend
le
premier
soleil
Она
ждет
первого
солнца
On
dit
qu'elle
est
seule
et
quand
tombe
la
pluie
Говорят,
что
она
одна,
и
когда
идет
дождь
Elle
e'crit
des
heures
allonge'e
sur
son
lit
Она
часами
лежит
на
своей
кровати
Ses
mots
tournent
autour
d'une
terre
invente'e
Его
слова
вращаются
вокруг
изобретенной
земли.
Ou'
quelqu'un
viendrait
la
chercher!
Или
" кто-нибудь
придет
за
ней!
Et
quand
es
villes
se
sont
endormies...
И
когда
твои
города
заснули...
Elle
rêve
sous
le
ciel
de
son
lit
Она
мечтает
Под
небом
своей
кровати
Et
dans
les
heures
qui
s'avancent
И
в
ближайшие
часы
Elle
reprend
confiance
et
parfois
même
elle
sourit
Она
снова
обретает
уверенность,
а
иногда
даже
улыбается
Et
quand
les
villes
se
sont
endormies
И
когда
города
заснули,
Elle
rêve
sous
le
ciel
de
son
lit...
Она
мечтает
Под
небом
своей
кровати...
Imaginer
la
solitude
deviant
tre's
vite
le
de'lire
de
se
nuits
Представьте,
что
одиночество
быстро
превращается
в
одиночество,
когда
вы
читаете
ночи
напролет
Elle
vit
de
silences
et
dan
cette
vie
la'
Она
живет
в
тишине,
и
в
этой
жизни
она
спокойна.
Si
peu
d'esperance
qu'elle
n'a
pas
le
choix
Так
мало
надежды,
что
у
нее
нет
выбора
Elle
doit
oublier
qu'apre's
chaque
mirage
Она
должна
забыть,
что
после
каждого
Миража
Le
vent
lui
porte
des
messages
Ветер
несет
ему
сообщения
Et
quand
es
villes
se
sont
endormies...
И
когда
твои
города
заснули...
Elle
rêve
sous
le
ciel
de
son
lit
Она
мечтает
Под
небом
своей
кровати
Et
dans
les
heures
qui
s'avancent
И
в
ближайшие
часы
Elle
reprend
confiance
et
parfois
même
elle
sourit
Она
снова
обретает
уверенность,
а
иногда
даже
улыбается
Et
quand
les
villes
se
sont
endormies
И
когда
города
заснули,
Elle
rêve
sous
le
ciel
de
son
lit...
Она
мечтает
Под
небом
своей
кровати...
Imaginer
la
solitude
deviant
tre's
vite
le
de'lire
de
se
nuits
Представьте,
что
одиночество
быстро
превращается
в
одиночество,
когда
вы
читаете
ночи
напролет
((Tous
les
paradis
se
sont
ouverts
depuis
((С
тех
пор
все
небеса
открылись
La
pluie
est
partie,
elle
sait
que
ses
nuits
Дождь
пошел,
она
знает,
что
ее
ночи
Tant
de
me'lodies
se
mettent
a'
jouer
Так
много
друзей
начинают
играть
Qu'elle
a
peur
si
elle
dort
de
se
re'veiller
...
er!))
x
2
Что
она
боится,
если
она
спит,
чтобы
снова
позаботиться
о
себе
...
э-э!))
х
2
((Tous
tous,
tous
les
paradis
((Все,
все
небеса
Bouh
bouh
bouh,
la
pluie
est
partie
Бу-бу-бу,
дождь
пошел
Tant
de
me'lodies
se
mettent
a'
jouer
Так
много
друзей
начинают
играть
Qu'elle
a
peur
si
elle
dort
de
se
re'veiller
...
er!))
x3
Что
она
боится,
если
она
спит,
чтобы
снова
позаботиться
о
себе
...
э-э!))
x3
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Picard, Guy Matteoni, Claude Mainguy, Sauveur Pichot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.