Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Winds of Creation
Ветра творения
In
the
beginning
there
was
chaos
В
начале
был
хаос,
In
which
the
germ
of
the
beginning
and
the
rights
В
котором
зародыш
начала
и
прав
They
emerged
from
the
tangled
elements
Возник
из
спутанных
элементов.
Not
brightness,
not
human
being
but
dusk
Не
свет,
не
человек,
но
сумрак,
From
which
earth
and
day
came
into
existence
Из
которого
возникли
земля
и
день.
Brightness-
a
daughter
of
darkness,
not
of
spirit
Свет
- дочь
тьмы,
а
не
духа.
The
black
sky
without
its
jewels
stars
Черное
небо
без
своих
звездных
драгоценностей
Gave
the
glory
to
its
father
with
brilliance
Прославило
своего
отца
сиянием.
First
parents
Ereb-night,
eternal
night
Первые
родители
Эреб
- ночь,
вечная
ночь,
And
their
fruit,
mankind,
constrains
the
tribe
И
плод
их,
человечество,
сдерживает
племя.
The
toys
of
elements,
the
children
of
dreams
Игрушки
стихий,
дети
грез,
Their
gods
are
only
illusions
Их
боги
- всего
лишь
иллюзии.
Human
rights
crushed
in
the
fingers
of
the
might
Права
человека
раздавлены
в
пальцах
могущества.
Long
centuries
the
sleep
of
mother
earth
Долгие
века
спит
мать-земля,
The
sleep
so
coloured
real
but
fog
woven
Сон
такой
красочный,
но
сотканный
из
тумана.
And
awakening
will
come
from
dusk
И
пробуждение
придет
из
сумрака.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Waclaw Kieltyka, Wojciech Wasowicz, Marcin Rygiel, Witold Kieltyka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.