Paroles et traduction Decibel - La Belle Époque
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Belle Époque
Прекрасная эпоха
Oggi
la
guerra
è
lontana
Сегодня
война
далеко
Il
futuro
chiama
Будущее
зовёт
Tra
macchine
e
nuove
città
Среди
машин
и
новых
городов
Niente
più
tifo
e
colera
Нет
больше
тифа
и
холеры
La
gente
che
spera
Люди,
которые
надеются
E
sogna
qui
nei
cinema
И
мечтают
здесь,
в
кинотеатрах
Transatlantici
grandi
e
lussuosi
Трансатлантические
лайнеры,
большие
и
роскошные
E
più
luminosi
И
более
яркие
Negozi
tra
i
tapis-roulant
Магазины
среди
движущихся
дорожек
Con
le
donne
vestite
di
fiori
С
женщинами,
одетыми
в
цветы
E
mille
colori
И
тысячи
цветов
Arriva
la
pubblicità
Появляется
реклама
Sarà
un
secolo
splendido
Это
будет
великолепный
век
Un
immenso
falò
Огромный
костёр
Perché
l'alba
e
il
tramonto
hanno
luci
soffuse
Ведь
рассвет
и
закат
имеют
приглушённый
свет
Da
qui
non
le
distinguerò
Отсюда
я
их
не
отличу
Tra
le
vecchie
carrozze
che
aspettano
i
nobili
Среди
старых
карет,
ожидающих
знатных
господ
Fuori
dai
nuovi
bistrot
У
новых
бистро
Oggi
si
viaggia
lontano
Сегодня
путешествуют
далеко
È
a
portata
di
mano
Всё
под
рукой
L'Europa
coi
suoi
cabaret
Европа
со
своими
кабаре
Case
che
sfiorano
il
cielo
Дома,
которые
касаются
неба
Non
passa
più
il
gelo
Больше
нет
морозов
Tra
i
tavoli
dentro
i
caffé
За
столиками
в
кафе
E
nell'aria
profumi
sensuali
И
в
воздухе
чувственные
ароматы
Tra
voglie
ancestrali
Среди
исконных
желаний
E
giovani
avute
a
metà
И
юности,
прожитой
наполовину
E
le
donne
vestite
di
fiori
И
женщины,
одетые
в
цветы
Con
meno
pudori
С
меньшей
стыдливостью
Respirano
la
libertà
Вдыхают
свободу
Sarà
un
secolo
splendido
Это
будет
великолепный
век
Un
immenso
falò
Огромный
костёр
Perché
l'alba
e
il
tramonto
hanno
luci
soffuse
Ведь
рассвет
и
закат
имеют
приглушённый
свет
Da
qui
non
le
distinguerò
Отсюда
я
их
не
отличу
Tra
le
vecchie
carrozze
che
aspettano
i
nobili
Среди
старых
карет,
ожидающих
знатных
господ
Fuori
dai
nuovi
bistrot
У
новых
бистро
Perché
l'alba
e
il
tramonto
hanno
luci
soffuse
Ведь
рассвет
и
закат
имеют
приглушённый
свет
Da
qui
non
le
distinguerò
Отсюда
я
их
не
отличу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrico Ruggeri, Fulvio Muzio, Silvio Capeccia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.