Deck - Civilisation - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Deck - Civilisation




Civilisation
Civilization
J'sais pas comment sauver l'monde et,
I don't know how to save the world, and
Si j'savais, j'suis pas sûr qu'j'le ferais
If I knew, I'm not sure I would do it
J'ai pas grand-chose à t'offrir,
I don't have much to offer you,
à part te dire qui j'suis et c'que j'sais
except to tell you who I am and what I know
J'ferai jamais c'qu'on m'dit en premier,
I'll never do what I'm told at first,
Les mensonges circulent plus vite qu'le vrai
Lies travel faster than the truth
J'ai couru après l'bonheur sans prendre le temps d'savoir c'que c'est
I've chased happiness without taking the time to know what it is
J'essaie d'avoir un enfant,
I'm trying to have a child,
J'essaie d'avoir autre chose que des regrets
Trying to have something other than regrets
Quand il verra 2022, j'comprendrai qu'il s'mette à pleurer
When he sees 2022, I'll understand why he starts to cry
Ils disent que tout va s'effondrer,
They say everything's going to collapse,
Qu'on va y passer dans trois degrés
That we're all gonna die in three degrees
J'pensais qu'la science allait nous sauver
I thought science was going to save us
Mais j'ai d'moins en moins confiance au progrès
But I have less and less faith in progress
J'sais même pas pourquoi j'pense à ça,
I don't even know why I'm thinking about this,
J'y connais rien, qu'est-c'que j'y connais?
I don't know anything about it, what do I know?
Que d'la data pour les GAFA, bâtard, t'es rien d'autre qu'une donnée
That there’s data for the GAFA, bastard, you're nothing but data
J'ai quelques éclairs de génie mais, la plupart du temps, j'suis teubé
I have a few flashes of genius but, most of the time, I'm clueless
J'connais qu'les mauvais alcools qui donnent l'alcool mauvais
I only know the bad alcohols that give you a bad hangover
J'avais peur d'avoir rien compris,
I was afraid I didn't understand anything,
Maintenant, j'ai peur qu'il y ait rien à comprendre
Now, I'm afraid there's nothing to understand
Piégé dans notre propre système,
Trapped in our own system,
Prisonnier dans une sauvegarde bloquante
Prisoner in a blocking save
J'viens d'là les darons ressemblent
I come from where dads look like
à Coluche, j'viens d'la campagne normande
Coluche, I come from the Normandy countryside
Ils aiment juste les bonnes affaires,
They just like good deals,
Tout c'qu'ils veulent, c'est voir l'émission d'la brocante
All they want is to watch the flea market show
Maman m'a dit: "S'il y a des pauvres,
Mom told me: "If there are poor people,
C'est qu'ils ont mal travaillé à l'école"
It's because they didn't work hard enough in school."
C'est pas d'sa faute,
It's not her fault,
Sa mère racontait l'même genre de merde à ses gosses
Her mother used to tell the same kind of crap to her kids
C'est pas d'sa faute, sa mère...
It's not her fault, her mother...
Bref, faut qu'on brise ce putain d'cercle
Anyway, we have to break this damn circle
Il est vicieux, c'putain d'cercle,
It's vicious, this fucking circle,
J'peux pas l'faire tout seul, faut qu'tu m'aides
I can't do it alone, you have to help me
Aide-moi (Aide-moi, aide-moi)
Help me (Help me, help me)
Marche (Marche, marche)
Walk (Walk, walk)
Marche avec moi (Marche avec moi,
Walk with me (Walk with me,
Marche avec moi), apprends-moi (Apprends-moi)
Walk with me), teach me (Teach me)
Méga, méga, méga, méga
Mega, mega, mega, mega
J'peux pas l'faire tout seul,
I can't do it alone,
Faut qu'tu m'aides, soyons d'accord de pas toujours l'être
You have to help me, let's agree not to always be
Traite-moi comme tu voudrais qu'j'te
Treat me like you'd want me to
Traite, réussir sans faire le bien, c'est perdre
Treat you, succeeding without doing good is losing
Apprends-moi la franchise, me juge pas, j'aurai moins envie d'mentir
Teach me honesty, don't judge me, I'll be less likely to lie
On m'a dit: "Sois fort, faut devenir un homme",
We were told: "Be strong, you have to become a man",
Rappelle-moi qu'ma force c'est d'être sensible
Remind me that my strength is to be sensitive
Quand la vie n'a pas d'sens,
When life has no meaning,
Aide-moi à lui en donner un, écarte- moi des mauvais chemins
Help me give it one, keep me away from the wrong paths
Rappelle-moi qu'on peut croire qu'on est
Remind me that we can believe we are
Personne à trop vouloir devenir quelqu'un
Nobody by wanting too much to become somebody
Aide-moi à trouver l'équilibre, grandir n'est jamais fini
Help me find balance, growing up is never over
Je sais mieux donner les conseils que les suivre,
I'm better at giving advice than following it,
Un jour, on va mourir, tous les autres, on va vivre
One day, we're all going to die, all the others, we're going to live
Oublie l'futur, c'était avant, oublie l'futur d'avant
Forget the future, that was before, forget the future of before
C'est pas sûr qu'on soit d'dans, apprends-moi l'pardon, la patience
It's not sure we're in it, teach me forgiveness, patience
Faut qu'on soit meilleurs qu'nos
We have to be better than our
Parents, faut qu'on apprenne à désapprendre
Parents, we have to learn to unlearn
J'veux pas croire qu'le temps est à
I don't want to believe that time is for
Vendre, qu'on soit juste une valeur marchande
Sale, that we are just a market value
Avant, j'rêvais d'quitter la France,
I used to dream of leaving France,
J'vais rester, j'préfère qu'on la change
I'm gonna stay, I'd rather we change it
Mélange vieilles et nouvelles
Mix old and new
Croyances, mélange humanisme à la science
Beliefs, mix humanism with science
Évidemment, c'est plus comme avant,
Obviously, it's not like it used to be,
Faut t'faire une raison, c'est l'concept du temps
You have to face it, that's the concept of time
Le monde est en mouvement,
The world is in motion,
Porte-moi dans l'courant,
Carry me in the current,
Prends mon pouvoir, la tentation est trop grande
Take my power, the temptation is too great
Prends mon ignorance,
Take my ignorance,
J'dois mettre un nom sur les choses pour les comprendre
I have to put a name on things to understand them
J'essaie d'avoir un enfant, j'essaie d'avoir une civilisation,
I'm trying to have a child, I'm trying to have a civilization,
J'peux pas l'faire tout seul, va falloir qu'on l'fasse ensemble
I can't do it alone, we're gonna have to do it together
Tout s'transforme, rien n'se perd
Everything transforms, nothing is lost
J'ai pas fait qu'des choses dont j'suis fier,
I haven't only done things I'm proud of,
J'peux devenir meilleur, j'peux pas revenir en arrière
I can become better, I can't go back
J'étais tout seul,
I was all alone,
On est des milliers, bientôt, vous allez tous m'oublier
There are thousands of us, soon you will all forget me
Désolé mais j'vais devoir vous
Sorry, but I'm going to have to
Quitter, dis-toi seulement qu'on a kiffé
Leave you, just tell yourself that we had a blast
Hier, c'était hier, aujourd'hui, j'efface les dettes, hein
Yesterday was yesterday, today I'm wiping the slate clean, right
J'échangerai pas c'que j'ai contre la jeunesse éternelle, hein
I wouldn't trade what I have for eternal youth, right
On a fait c'qu'on a fait comme on l'a fait mais on l'a fait, hein
We did what we did the way we did it but we did it, right
Tout s'transforme rien n'se perd, ombre et lumière
Everything transforms nothing is lost, shadow and light






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.