Paroles et traduction Deck - Civilisation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'sais
pas
comment
sauver
l'monde
et,
I
don't
know
how
to
save
the
world,
and
Si
j'savais,
j'suis
pas
sûr
qu'j'le
ferais
If
I
knew,
I'm
not
sure
I
would
do
it
J'ai
pas
grand-chose
à
t'offrir,
I
don't
have
much
to
offer
you,
à
part
te
dire
qui
j'suis
et
c'que
j'sais
except
to
tell
you
who
I
am
and
what
I
know
J'ferai
jamais
c'qu'on
m'dit
en
premier,
I'll
never
do
what
I'm
told
at
first,
Les
mensonges
circulent
plus
vite
qu'le
vrai
Lies
travel
faster
than
the
truth
J'ai
couru
après
l'bonheur
sans
prendre
le
temps
d'savoir
c'que
c'est
I've
chased
happiness
without
taking
the
time
to
know
what
it
is
J'essaie
d'avoir
un
enfant,
I'm
trying
to
have
a
child,
J'essaie
d'avoir
autre
chose
que
des
regrets
Trying
to
have
something
other
than
regrets
Quand
il
verra
2022,
j'comprendrai
qu'il
s'mette
à
pleurer
When
he
sees
2022,
I'll
understand
why
he
starts
to
cry
Ils
disent
que
tout
va
s'effondrer,
They
say
everything's
going
to
collapse,
Qu'on
va
y
passer
dans
trois
degrés
That
we're
all
gonna
die
in
three
degrees
J'pensais
qu'la
science
allait
nous
sauver
I
thought
science
was
going
to
save
us
Mais
j'ai
d'moins
en
moins
confiance
au
progrès
But
I
have
less
and
less
faith
in
progress
J'sais
même
pas
pourquoi
j'pense
à
ça,
I
don't
even
know
why
I'm
thinking
about
this,
J'y
connais
rien,
qu'est-c'que
j'y
connais?
I
don't
know
anything
about
it,
what
do
I
know?
Que
d'la
data
pour
les
GAFA,
bâtard,
t'es
rien
d'autre
qu'une
donnée
That
there’s
data
for
the
GAFA,
bastard,
you're
nothing
but
data
J'ai
quelques
éclairs
de
génie
mais,
la
plupart
du
temps,
j'suis
teubé
I
have
a
few
flashes
of
genius
but,
most
of
the
time,
I'm
clueless
J'connais
qu'les
mauvais
alcools
qui
donnent
l'alcool
mauvais
I
only
know
the
bad
alcohols
that
give
you
a
bad
hangover
J'avais
peur
d'avoir
rien
compris,
I
was
afraid
I
didn't
understand
anything,
Maintenant,
j'ai
peur
qu'il
y
ait
rien
à
comprendre
Now,
I'm
afraid
there's
nothing
to
understand
Piégé
dans
notre
propre
système,
Trapped
in
our
own
system,
Prisonnier
dans
une
sauvegarde
bloquante
Prisoner
in
a
blocking
save
J'viens
d'là
où
les
darons
ressemblent
I
come
from
where
dads
look
like
à
Coluche,
j'viens
d'la
campagne
normande
Coluche,
I
come
from
the
Normandy
countryside
Ils
aiment
juste
les
bonnes
affaires,
They
just
like
good
deals,
Tout
c'qu'ils
veulent,
c'est
voir
l'émission
d'la
brocante
All
they
want
is
to
watch
the
flea
market
show
Maman
m'a
dit:
"S'il
y
a
des
pauvres,
Mom
told
me:
"If
there
are
poor
people,
C'est
qu'ils
ont
mal
travaillé
à
l'école"
It's
because
they
didn't
work
hard
enough
in
school."
C'est
pas
d'sa
faute,
It's
not
her
fault,
Sa
mère
racontait
l'même
genre
de
merde
à
ses
gosses
Her
mother
used
to
tell
the
same
kind
of
crap
to
her
kids
C'est
pas
d'sa
faute,
sa
mère...
It's
not
her
fault,
her
mother...
Bref,
faut
qu'on
brise
ce
putain
d'cercle
Anyway,
we
have
to
break
this
damn
circle
Il
est
vicieux,
c'putain
d'cercle,
It's
vicious,
this
fucking
circle,
J'peux
pas
l'faire
tout
seul,
faut
qu'tu
m'aides
I
can't
do
it
alone,
you
have
to
help
me
Aide-moi
(Aide-moi,
aide-moi)
Help
me
(Help
me,
help
me)
Marche
(Marche,
marche)
Walk
(Walk,
walk)
Marche
avec
moi
(Marche
avec
moi,
Walk
with
me
(Walk
with
me,
Marche
avec
moi),
apprends-moi
(Apprends-moi)
Walk
with
me),
teach
me
(Teach
me)
Méga,
méga,
méga,
méga
Mega,
mega,
mega,
mega
J'peux
pas
l'faire
tout
seul,
I
can't
do
it
alone,
Faut
qu'tu
m'aides,
soyons
d'accord
de
pas
toujours
l'être
You
have
to
help
me,
let's
agree
not
to
always
be
Traite-moi
comme
tu
voudrais
qu'j'te
Treat
me
like
you'd
want
me
to
Traite,
réussir
sans
faire
le
bien,
c'est
perdre
Treat
you,
succeeding
without
doing
good
is
losing
Apprends-moi
la
franchise,
me
juge
pas,
j'aurai
moins
envie
d'mentir
Teach
me
honesty,
don't
judge
me,
I'll
be
less
likely
to
lie
On
m'a
dit:
"Sois
fort,
faut
devenir
un
homme",
We
were
told:
"Be
strong,
you
have
to
become
a
man",
Rappelle-moi
qu'ma
force
c'est
d'être
sensible
Remind
me
that
my
strength
is
to
be
sensitive
Quand
la
vie
n'a
pas
d'sens,
When
life
has
no
meaning,
Aide-moi
à
lui
en
donner
un,
écarte-
moi
des
mauvais
chemins
Help
me
give
it
one,
keep
me
away
from
the
wrong
paths
Rappelle-moi
qu'on
peut
croire
qu'on
est
Remind
me
that
we
can
believe
we
are
Personne
à
trop
vouloir
devenir
quelqu'un
Nobody
by
wanting
too
much
to
become
somebody
Aide-moi
à
trouver
l'équilibre,
grandir
n'est
jamais
fini
Help
me
find
balance,
growing
up
is
never
over
Je
sais
mieux
donner
les
conseils
que
les
suivre,
I'm
better
at
giving
advice
than
following
it,
Un
jour,
on
va
mourir,
tous
les
autres,
on
va
vivre
One
day,
we're
all
going
to
die,
all
the
others,
we're
going
to
live
Oublie
l'futur,
c'était
avant,
oublie
l'futur
d'avant
Forget
the
future,
that
was
before,
forget
the
future
of
before
C'est
pas
sûr
qu'on
soit
d'dans,
apprends-moi
l'pardon,
la
patience
It's
not
sure
we're
in
it,
teach
me
forgiveness,
patience
Faut
qu'on
soit
meilleurs
qu'nos
We
have
to
be
better
than
our
Parents,
faut
qu'on
apprenne
à
désapprendre
Parents,
we
have
to
learn
to
unlearn
J'veux
pas
croire
qu'le
temps
est
à
I
don't
want
to
believe
that
time
is
for
Vendre,
qu'on
soit
juste
une
valeur
marchande
Sale,
that
we
are
just
a
market
value
Avant,
j'rêvais
d'quitter
la
France,
I
used
to
dream
of
leaving
France,
J'vais
rester,
j'préfère
qu'on
la
change
I'm
gonna
stay,
I'd
rather
we
change
it
Mélange
vieilles
et
nouvelles
Mix
old
and
new
Croyances,
mélange
humanisme
à
la
science
Beliefs,
mix
humanism
with
science
Évidemment,
c'est
plus
comme
avant,
Obviously,
it's
not
like
it
used
to
be,
Faut
t'faire
une
raison,
c'est
l'concept
du
temps
You
have
to
face
it,
that's
the
concept
of
time
Le
monde
est
en
mouvement,
The
world
is
in
motion,
Porte-moi
dans
l'courant,
Carry
me
in
the
current,
Prends
mon
pouvoir,
la
tentation
est
trop
grande
Take
my
power,
the
temptation
is
too
great
Prends
mon
ignorance,
Take
my
ignorance,
J'dois
mettre
un
nom
sur
les
choses
pour
les
comprendre
I
have
to
put
a
name
on
things
to
understand
them
J'essaie
d'avoir
un
enfant,
j'essaie
d'avoir
une
civilisation,
I'm
trying
to
have
a
child,
I'm
trying
to
have
a
civilization,
J'peux
pas
l'faire
tout
seul,
va
falloir
qu'on
l'fasse
ensemble
I
can't
do
it
alone,
we're
gonna
have
to
do
it
together
Tout
s'transforme,
rien
n'se
perd
Everything
transforms,
nothing
is
lost
J'ai
pas
fait
qu'des
choses
dont
j'suis
fier,
I
haven't
only
done
things
I'm
proud
of,
J'peux
devenir
meilleur,
j'peux
pas
revenir
en
arrière
I
can
become
better,
I
can't
go
back
J'étais
tout
seul,
I
was
all
alone,
On
est
des
milliers,
bientôt,
vous
allez
tous
m'oublier
There
are
thousands
of
us,
soon
you
will
all
forget
me
Désolé
mais
j'vais
devoir
vous
Sorry,
but
I'm
going
to
have
to
Quitter,
dis-toi
seulement
qu'on
a
kiffé
Leave
you,
just
tell
yourself
that
we
had
a
blast
Hier,
c'était
hier,
aujourd'hui,
j'efface
les
dettes,
hein
Yesterday
was
yesterday,
today
I'm
wiping
the
slate
clean,
right
J'échangerai
pas
c'que
j'ai
contre
la
jeunesse
éternelle,
hein
I
wouldn't
trade
what
I
have
for
eternal
youth,
right
On
a
fait
c'qu'on
a
fait
comme
on
l'a
fait
mais
on
l'a
fait,
hein
We
did
what
we
did
the
way
we
did
it
but
we
did
it,
right
Tout
s'transforme
rien
n'se
perd,
ombre
et
lumière
Everything
transforms
nothing
is
lost,
shadow
and
light
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.