Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sorry Mama
Entschuldige, Mama
Where's
my
snare?
Wo
ist
meine
Snare?
I
have
no
snare
in
my
headphones
Ich
habe
keine
Snare
in
meinen
Kopfhörern
Have
you
ever
been
hated
or
discriminated
against?
Wurdest
du
jemals
gehasst
oder
diskriminiert?
I
have,
I've
been
protested
and
demonstrated
against
Ich
schon,
ich
wurde
angefeindet
und
gegen
mich
wurde
demonstriert
Picket
signs
for
my
wicked
rhymes,
look
at
the
times
Protestschilder
wegen
meiner
krassen
Reime,
sieh
dir
die
Zeiten
an
Sick
as
the
mind
of
the
motherfucking
kid
that's
behind
So
krank
wie
der
verdammte
Kopf
des
Kindes,
das
dahinter
steckt
All
this
commotion
emotions
run
deep
as
ocean's
exploding
All
dieser
Aufruhr,
Emotionen,
die
so
tief
wie
Ozeane
explodieren
Tempers
flaring
from
parents
just
blow
'em
off
and
keep
going
Die
Gemüter
erhitzen
sich
bei
den
Eltern,
ignorier'
sie
einfach
und
mach
weiter
Not
taking
nothing
from
no
one
give
'em
hell
long
as
I'm
breathing
Nimm
dir
von
niemandem
etwas,
gib
ihnen
die
Hölle,
solange
ich
atme
Keep
kicking
ass
in
the
morning
and
taking
names
in
the
evening
Trete
morgens
in
Ärsche
und
nehme
abends
Namen
auf
Leave
'em
with
a
taste
as
sour
as
vinegar
in
they
mouth
Hinterlasse
ihnen
einen
Geschmack,
so
sauer
wie
Essig
in
ihrem
Mund
See
they
can
trigger
me,
but
they'll
never
figure
me
out
Sie
können
mich
triggern,
aber
sie
werden
mich
nie
durchschauen
Look
at
me
now,
I
bet
ya
probably
sick
of
me
now
ain't
you
momma?
Sieh
mich
jetzt
an,
ich
wette,
du
hast
mich
wahrscheinlich
satt,
nicht
wahr,
Mama?
I'mma
make
you
look
so
ridiculous
now
Ich
werde
dich
jetzt
so
lächerlich
aussehen
lassen
I'm
sorry
momma!
Es
tut
mir
leid,
Mama!
I
never
meant
to
hurt
you!
Ich
wollte
dich
nie
verletzen!
I
never
meant
to
make
you
cry,
but
tonight
Ich
wollte
dich
nie
zum
Weinen
bringen,
aber
heute
Nacht
I'm
cleaning
out
my
closet
(one
more
time)
räume
ich
meinen
Schrank
aus
(noch
einmal)
I
said
I'm
sorry
momma!
Ich
sagte,
es
tut
mir
leid,
Mama!
I
never
meant
to
hurt
you!
Ich
wollte
dich
nie
verletzen!
I
never
meant
to
make
you
cry,
but
tonight
Ich
wollte
dich
nie
zum
Weinen
bringen,
aber
heute
Nacht
I'm
cleaning
out
my
closet
räume
ich
meinen
Schrank
aus
Ha!
I
got
some
skeletons
in
my
closet
Ha!
Ich
habe
einige
Leichen
im
Keller
And
I
don't
know
if
no
one
knows
it
Und
ich
weiß
nicht,
ob
es
irgendjemand
weiß
So
before
they
thrown
me
inside
my
coffin
and
close
it
Also,
bevor
sie
mich
in
meinen
Sarg
werfen
und
ihn
schließen
I'mma
expose
it,
I'll
take
you
back
to
'73
werde
ich
es
enthüllen,
ich
nehme
dich
mit
zurück
ins
Jahr
'73
Before
I
ever
had
a
multi-platinum
selling
CD
Bevor
ich
jemals
eine
Multi-Platin-CD
hatte
I
was
a
baby,
maybe
I
was
just
a
couple
of
months
Ich
war
ein
Baby,
vielleicht
war
ich
nur
ein
paar
Monate
alt
My
faggot
father
must
have
had
his
panties
up
in
a
bunch
Mein
schwuler
Vater
muss
seine
Höschen
in
einem
Knäuel
gehabt
haben
'Cause
he
split,
I
wonder
if
he
even
kissed
me
goodbye
Denn
er
ist
abgehauen,
ich
frage
mich,
ob
er
mir
überhaupt
einen
Abschiedskuss
gegeben
hat
No
I
don't.
On
second
thought
I
just
fucking
wished
he
would
die
Nein,
eigentlich
nicht.
Bei
näherer
Betrachtung
wünschte
ich,
er
wäre
einfach
verdammt
nochmal
tot
I
look
at
Hailie,
and
I
couldn't
picture
leaving
her
side
Ich
sehe
Hailie
an
und
ich
könnte
mir
nicht
vorstellen,
ihre
Seite
zu
verlassen
Even
if
I
hated
Kim,
I
grit
my
teeth
and
I'd
try
Selbst
wenn
ich
Kim
hassen
würde,
würde
ich
die
Zähne
zusammenbeißen
und
es
versuchen
To
make
it
work
with
her
at
least
for
Hailie's
sake
mit
ihr
hinzubekommen,
zumindest
für
Hailies
Wohl
I
maybe
made
some
mistakes,
but
I'm
only
human
Ich
habe
vielleicht
einige
Fehler
gemacht,
aber
ich
bin
auch
nur
ein
Mensch
But
I'm
man
enough
to
face
them
today
Aber
ich
bin
Manns
genug,
mich
ihnen
heute
zu
stellen
What
I
did
was
stupid,
no
doubt
it
was
dumb
Was
ich
getan
habe,
war
dumm,
ohne
Zweifel
war
es
dumm
But
the
smartest
shit
I
did
was
take
the
bullets
outta
that
gun
Aber
das
Klügste,
was
ich
tat,
war,
die
Kugeln
aus
der
Waffe
zu
nehmen
'Cause
I'da
killed
him,
shit
I
would've
shot
Kim
and
him
both
Denn
ich
hätte
ihn
getötet,
Scheiße,
ich
hätte
Kim
und
ihn
beide
erschossen
It's
my
life,
I'd
like
to
welcome
y'all
to
"The
Eminem
Show"
Es
ist
mein
Leben,
ich
möchte
euch
alle
zur
"The
Eminem
Show"
willkommen
heißen
I'm
sorry
momma!
Es
tut
mir
leid,
Mama!
I
never
meant
to
hurt
you!
Ich
wollte
dich
nie
verletzen!
I
never
meant
to
make
you
cry,
but
tonight
Ich
wollte
dich
nie
zum
Weinen
bringen,
aber
heute
Nacht
I'm
cleaning
out
my
closet
(one
more
time)
räume
ich
meinen
Schrank
aus
(noch
einmal)
I
said
I'm
sorry
momma!
Ich
sagte,
es
tut
mir
leid,
Mama!
I
never
meant
to
hurt
you!
Ich
wollte
dich
nie
verletzen!
I
never
meant
to
make
you
cry,
but
tonight
Ich
wollte
dich
nie
zum
Weinen
bringen,
aber
heute
Nacht
I'm
cleaning
out
my
closet
räume
ich
meinen
Schrank
aus
Now
I
would
never
diss
my
own
momma
just
to
get
recognition
Nun,
ich
würde
meine
eigene
Mutter
niemals
dissen,
nur
um
Anerkennung
zu
bekommen
Take
a
second
to
listen
for
who
you
think
this
record
is
dissing
Nimm
dir
eine
Sekunde
Zeit,
um
zu
hören,
wen
du
denkst,
dass
diese
Platte
disst
But
put
yourself
in
my
position,
just
try
to
envision
Aber
versetz
dich
in
meine
Lage,
versuch
dir
einfach
vorzustellen
Witnessing
your
momma
popping
prescription
pills
in
the
kitchen
mit
anzusehen,
wie
deine
Mutter
verschreibungspflichtige
Pillen
in
der
Küche
einwirft
Bitching
that
someone's
always
going
und
sich
beschwert,
dass
immer
jemand
Through
her
purse
and
shit's
missing
in
ihrer
Handtasche
herumwühlt
und
Sachen
fehlen
Going
through
public
housing
systems,
victim
of
Munchhausen's
Syndrome
Sie
lebt
vom
Sozialsystem,
ein
Opfer
des
Münchhausen-Syndroms
My
whole
life
I
was
made
to
believe
I
was
sick
when
I
wasn't
Mein
ganzes
Leben
lang
wurde
mir
eingeredet,
ich
sei
krank,
obwohl
ich
es
nicht
war
'Til
I
grew
up,
now
I
blew
up,
it
makes
you
sick
to
ya
stomach
Bis
ich
erwachsen
wurde,
jetzt
bin
ich
explodiert,
es
macht
dich
krank
bis
zum
Magen
Doesn't
it?
Wasn't
it
the
reason
you
made
that
CD
for
me
Ma?
Nicht
wahr?
War
das
nicht
der
Grund,
warum
du
diese
CD
für
mich
gemacht
hast,
Ma?
So
you
could
try
to
justify
the
way
you
treated
me
Ma?
Damit
du
versuchen
konntest,
die
Art
und
Weise
zu
rechtfertigen,
wie
du
mich
behandelt
hast,
Ma?
But
guess
what?
Aber
weißt
du
was?
You're
getting
older
now
and
it's
cold
when
you're
lonely
Du
wirst
jetzt
älter
und
es
ist
kalt,
wenn
man
einsam
ist
And
Nathan's
growing
up
so
quick
he's
gonna
know
that
you're
phony
Und
Nathan
wird
so
schnell
erwachsen,
er
wird
wissen,
dass
du
falsch
bist
And
Hailie's
getting
so
big
now,
you
should
see
her,
she's
beautiful
Und
Hailie
wird
jetzt
so
groß,
du
solltest
sie
sehen,
sie
ist
wunderschön
But
you'll
never
see
her,
she
won't
even
be
at
your
funeral!
Aber
du
wirst
sie
nie
sehen,
sie
wird
nicht
einmal
bei
deiner
Beerdigung
sein!
See
what
hurts
me
the
most
is
you
won't
admit
you
was
wrong
Weißt
du,
was
mich
am
meisten
verletzt,
ist,
dass
du
nicht
zugeben
wirst,
dass
du
falsch
lagst
Bitch
do
your
song,
keep
telling
yourself
that
you
was
a
mom!
Schlampe,
mach
dein
Lied,
rede
dir
weiter
ein,
dass
du
eine
Mutter
warst!
But
how
dare
you
try
to
take
what
you
didn't
help
me
to
get
Aber
wie
kannst
du
es
wagen,
zu
versuchen,
das
zu
nehmen,
was
du
mir
nicht
geholfen
hast,
zu
bekommen
You
selfish
bitch,
I
hope
you
fucking
burn
in
hell
for
this
shit
Du
egoistische
Schlampe,
ich
hoffe,
du
brennst
verdammt
nochmal
in
der
Hölle
für
diese
Scheiße
Remember
when
Ronnie
died
and
you
said
you
wished
it
was
me?
Erinnerst
du
dich,
als
Ronnie
starb
und
du
sagtest,
du
wünschtest,
ich
wäre
es
gewesen?
Well
guess
what,
I
am
dead,
dead
to
you
as
can
be!
Nun,
weißt
du
was,
ich
bin
tot,
so
tot
für
dich,
wie
es
nur
geht!
I'm
sorry
momma!
Es
tut
mir
leid,
Mama!
I
never
meant
to
hurt
you!
Ich
wollte
dich
nie
verletzen!
I
never
meant
to
make
you
cry,
but
tonight
Ich
wollte
dich
nie
zum
Weinen
bringen,
aber
heute
Nacht
I'm
cleaning
out
my
closet
(one
more
time)
räume
ich
meinen
Schrank
aus
(noch
einmal)
I
said
I'm
sorry
momma!
Ich
sagte,
es
tut
mir
leid,
Mama!
I
never
meant
to
hurt
you!
Ich
wollte
dich
nie
verletzen!
I
never
meant
to
make
you
cry,
but
tonight
Ich
wollte
dich
nie
zum
Weinen
bringen,
aber
heute
Nacht
I'm
cleaning
out
my
closet
räume
ich
meinen
Schrank
aus
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dionysis Garderis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.