Dee - Sorry Mama - traduction des paroles en allemand

Sorry Mama - Deetraduction en allemand




Sorry Mama
Entschuldige, Mama
Where's my snare?
Wo ist meine Snare?
I have no snare in my headphones
Ich habe keine Snare in meinen Kopfhörern
There you go
Da, bitte
Yeah
Yeah
Yo, yo
Yo, yo
Have you ever been hated or discriminated against?
Wurdest du jemals gehasst oder diskriminiert?
I have, I've been protested and demonstrated against
Ich schon, ich wurde angefeindet und gegen mich wurde demonstriert
Picket signs for my wicked rhymes, look at the times
Protestschilder wegen meiner krassen Reime, sieh dir die Zeiten an
Sick as the mind of the motherfucking kid that's behind
So krank wie der verdammte Kopf des Kindes, das dahinter steckt
All this commotion emotions run deep as ocean's exploding
All dieser Aufruhr, Emotionen, die so tief wie Ozeane explodieren
Tempers flaring from parents just blow 'em off and keep going
Die Gemüter erhitzen sich bei den Eltern, ignorier' sie einfach und mach weiter
Not taking nothing from no one give 'em hell long as I'm breathing
Nimm dir von niemandem etwas, gib ihnen die Hölle, solange ich atme
Keep kicking ass in the morning and taking names in the evening
Trete morgens in Ärsche und nehme abends Namen auf
Leave 'em with a taste as sour as vinegar in they mouth
Hinterlasse ihnen einen Geschmack, so sauer wie Essig in ihrem Mund
See they can trigger me, but they'll never figure me out
Sie können mich triggern, aber sie werden mich nie durchschauen
Look at me now, I bet ya probably sick of me now ain't you momma?
Sieh mich jetzt an, ich wette, du hast mich wahrscheinlich satt, nicht wahr, Mama?
I'mma make you look so ridiculous now
Ich werde dich jetzt so lächerlich aussehen lassen
I'm sorry momma!
Es tut mir leid, Mama!
I never meant to hurt you!
Ich wollte dich nie verletzen!
I never meant to make you cry, but tonight
Ich wollte dich nie zum Weinen bringen, aber heute Nacht
I'm cleaning out my closet (one more time)
räume ich meinen Schrank aus (noch einmal)
I said I'm sorry momma!
Ich sagte, es tut mir leid, Mama!
I never meant to hurt you!
Ich wollte dich nie verletzen!
I never meant to make you cry, but tonight
Ich wollte dich nie zum Weinen bringen, aber heute Nacht
I'm cleaning out my closet
räume ich meinen Schrank aus
Ha! I got some skeletons in my closet
Ha! Ich habe einige Leichen im Keller
And I don't know if no one knows it
Und ich weiß nicht, ob es irgendjemand weiß
So before they thrown me inside my coffin and close it
Also, bevor sie mich in meinen Sarg werfen und ihn schließen
I'mma expose it, I'll take you back to '73
werde ich es enthüllen, ich nehme dich mit zurück ins Jahr '73
Before I ever had a multi-platinum selling CD
Bevor ich jemals eine Multi-Platin-CD hatte
I was a baby, maybe I was just a couple of months
Ich war ein Baby, vielleicht war ich nur ein paar Monate alt
My faggot father must have had his panties up in a bunch
Mein schwuler Vater muss seine Höschen in einem Knäuel gehabt haben
'Cause he split, I wonder if he even kissed me goodbye
Denn er ist abgehauen, ich frage mich, ob er mir überhaupt einen Abschiedskuss gegeben hat
No I don't. On second thought I just fucking wished he would die
Nein, eigentlich nicht. Bei näherer Betrachtung wünschte ich, er wäre einfach verdammt nochmal tot
I look at Hailie, and I couldn't picture leaving her side
Ich sehe Hailie an und ich könnte mir nicht vorstellen, ihre Seite zu verlassen
Even if I hated Kim, I grit my teeth and I'd try
Selbst wenn ich Kim hassen würde, würde ich die Zähne zusammenbeißen und es versuchen
To make it work with her at least for Hailie's sake
mit ihr hinzubekommen, zumindest für Hailies Wohl
I maybe made some mistakes, but I'm only human
Ich habe vielleicht einige Fehler gemacht, aber ich bin auch nur ein Mensch
But I'm man enough to face them today
Aber ich bin Manns genug, mich ihnen heute zu stellen
What I did was stupid, no doubt it was dumb
Was ich getan habe, war dumm, ohne Zweifel war es dumm
But the smartest shit I did was take the bullets outta that gun
Aber das Klügste, was ich tat, war, die Kugeln aus der Waffe zu nehmen
'Cause I'da killed him, shit I would've shot Kim and him both
Denn ich hätte ihn getötet, Scheiße, ich hätte Kim und ihn beide erschossen
It's my life, I'd like to welcome y'all to "The Eminem Show"
Es ist mein Leben, ich möchte euch alle zur "The Eminem Show" willkommen heißen
I'm sorry momma!
Es tut mir leid, Mama!
I never meant to hurt you!
Ich wollte dich nie verletzen!
I never meant to make you cry, but tonight
Ich wollte dich nie zum Weinen bringen, aber heute Nacht
I'm cleaning out my closet (one more time)
räume ich meinen Schrank aus (noch einmal)
I said I'm sorry momma!
Ich sagte, es tut mir leid, Mama!
I never meant to hurt you!
Ich wollte dich nie verletzen!
I never meant to make you cry, but tonight
Ich wollte dich nie zum Weinen bringen, aber heute Nacht
I'm cleaning out my closet
räume ich meinen Schrank aus
Now I would never diss my own momma just to get recognition
Nun, ich würde meine eigene Mutter niemals dissen, nur um Anerkennung zu bekommen
Take a second to listen for who you think this record is dissing
Nimm dir eine Sekunde Zeit, um zu hören, wen du denkst, dass diese Platte disst
But put yourself in my position, just try to envision
Aber versetz dich in meine Lage, versuch dir einfach vorzustellen
Witnessing your momma popping prescription pills in the kitchen
mit anzusehen, wie deine Mutter verschreibungspflichtige Pillen in der Küche einwirft
Bitching that someone's always going
und sich beschwert, dass immer jemand
Through her purse and shit's missing
in ihrer Handtasche herumwühlt und Sachen fehlen
Going through public housing systems, victim of Munchhausen's Syndrome
Sie lebt vom Sozialsystem, ein Opfer des Münchhausen-Syndroms
My whole life I was made to believe I was sick when I wasn't
Mein ganzes Leben lang wurde mir eingeredet, ich sei krank, obwohl ich es nicht war
'Til I grew up, now I blew up, it makes you sick to ya stomach
Bis ich erwachsen wurde, jetzt bin ich explodiert, es macht dich krank bis zum Magen
Doesn't it? Wasn't it the reason you made that CD for me Ma?
Nicht wahr? War das nicht der Grund, warum du diese CD für mich gemacht hast, Ma?
So you could try to justify the way you treated me Ma?
Damit du versuchen konntest, die Art und Weise zu rechtfertigen, wie du mich behandelt hast, Ma?
But guess what?
Aber weißt du was?
You're getting older now and it's cold when you're lonely
Du wirst jetzt älter und es ist kalt, wenn man einsam ist
And Nathan's growing up so quick he's gonna know that you're phony
Und Nathan wird so schnell erwachsen, er wird wissen, dass du falsch bist
And Hailie's getting so big now, you should see her, she's beautiful
Und Hailie wird jetzt so groß, du solltest sie sehen, sie ist wunderschön
But you'll never see her, she won't even be at your funeral!
Aber du wirst sie nie sehen, sie wird nicht einmal bei deiner Beerdigung sein!
See what hurts me the most is you won't admit you was wrong
Weißt du, was mich am meisten verletzt, ist, dass du nicht zugeben wirst, dass du falsch lagst
Bitch do your song, keep telling yourself that you was a mom!
Schlampe, mach dein Lied, rede dir weiter ein, dass du eine Mutter warst!
But how dare you try to take what you didn't help me to get
Aber wie kannst du es wagen, zu versuchen, das zu nehmen, was du mir nicht geholfen hast, zu bekommen
You selfish bitch, I hope you fucking burn in hell for this shit
Du egoistische Schlampe, ich hoffe, du brennst verdammt nochmal in der Hölle für diese Scheiße
Remember when Ronnie died and you said you wished it was me?
Erinnerst du dich, als Ronnie starb und du sagtest, du wünschtest, ich wäre es gewesen?
Well guess what, I am dead, dead to you as can be!
Nun, weißt du was, ich bin tot, so tot für dich, wie es nur geht!
I'm sorry momma!
Es tut mir leid, Mama!
I never meant to hurt you!
Ich wollte dich nie verletzen!
I never meant to make you cry, but tonight
Ich wollte dich nie zum Weinen bringen, aber heute Nacht
I'm cleaning out my closet (one more time)
räume ich meinen Schrank aus (noch einmal)
I said I'm sorry momma!
Ich sagte, es tut mir leid, Mama!
I never meant to hurt you!
Ich wollte dich nie verletzen!
I never meant to make you cry, but tonight
Ich wollte dich nie zum Weinen bringen, aber heute Nacht
I'm cleaning out my closet
räume ich meinen Schrank aus





Writer(s): Dionysis Garderis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.