Dee Dee Bridgewater - I'm a Stranger Here Myself - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dee Dee Bridgewater - I'm a Stranger Here Myself




I'm a Stranger Here Myself
Чужая здесь сама
Tell me is love still a popular suggestion
Скажите, любовь все еще популярное предложение,
Or merely an obsolete art?
Или просто устаревшее искусство?
Forgive me for asking, this simple question
Простите за этот простой вопрос,
I'm unfamiliar with this part
Я не знакома с этой частью жизни.
I am a stranger here myself
Я чужая здесь сама.
Why is wrong to murmur, "I adore him"
Почему неправильно шептать: обожаю его",
When it's shamefully obvious I do?
Когда постыдно очевидно, что это так?
Does love embarrass him, or does it bore him?
Любовь смущает его или ему скучно?
I'm only waiting for my clue
Я только жду подсказки.
I'm a stranger here myself
Я чужая здесь сама.
I dream of a day of a gay warm day
Я мечтаю о радостном, теплом дне,
With my face between his hands
Когда мое лицо в его руках.
Have I missed the path? Have I gone astray?
Сбилась ли я с пути? Заблудилась?
I ask and no one understands
Я спрашиваю, и никто не понимает.
Love me or leave me
Люби меня или оставь,
That seems to be the question
Кажется, в этом вопрос.
I don't know which tactics to use
Я не знаю, какую тактику использовать,
But if he should offer
Но если он предложит
A personal suggestion
Личное предложение,
How could I possibly refuse
Как я могу отказаться,
When I'm a stranger here myself?
Когда я чужая здесь сама?
Please tell me, tell a stranger
Пожалуйста, скажите мне, скажите чужой,
My curiosity goaded
Мое любопытство распалено.
Is there really any danger
Есть ли реальная опасность,
That love his now out-moded?
Что любовь вышла из моды?
I'm interested especially
Мне особенно интересно
In knowing why you waste it
Знать, почему вы ее растрачиваете.
True romance is so freshly
Настоящий роман так свеж,
With what have you replaced it?
Чем вы его заменили?
What is your latest foibal?
Какое ваше последнее увлечение?
Is Gin Rummy more exquisite?
Джин Рамми изысканнее?
Is skiing more enjoyable?
Катание на лыжах приятнее?
For heaven's sake what is it?
Ради всего святого, что это?
I can't believe
Я не могу поверить,
That love has lost its glamor
Что любовь потеряла свой блеск,
That passion is really passé
Что страсть действительно прошла.
If gender is just a term in grammar
Если гендер - это просто термин в грамматике,
How can I ever find my way?
Как я смогу когда-нибудь найти свой путь,
Since I'm a stranger here myself
Раз я чужая здесь сама?
How can he ignore my
Как он может игнорировать мое
Available condition?
Свободное состояние?
Why these Victorian views?
Зачем эти викторианские взгляды?
You see here before you
Вы видите перед собой
A woman with a mission
Женщину с миссией.
I must discover the key to his ignition
Я должна найти ключ к его зажиганию,
And then if he should make
И тогда, если он сделает
A diplomatic proposition
Дипломатическое предложение,
How could I possibly refuse?
Как я могу отказаться?
How could I possibly refuse
Как я могу отказаться,
When I'm a stranger here myself?
Когда я чужая здесь сама?





Writer(s): Nash Ogden, Weill Kurt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.