Paroles et traduction Dee Dee Bridgewater - The Saga of Jenny
Jenny
made
her
mind
up
when
she
was
three
Дженни
приняла
решение,
когда
ей
было
три
года.
She
herself
was
going
to
trim
the
Christmas
tree
Она
сама
собиралась
наряжать
рождественскую
елку.
Christmas
Eve
she
lit
the
candles,
tossed
the
tapers
away
В
канун
Рождества
она
зажгла
свечи,
отбросила
свечи.
Little
Jenny
was
an
orphan
on
Christmas
day
Маленькая
Дженни
осталась
сиротой
на
Рождество.
Poor
Jenny,
bright
as
a
penny
Бедная
Дженни,
яркая,
как
монетка.
Her
equal
would
be
hard
to
find
Равного
ей
будет
трудно
найти.
She
lost
one
dad
and
mother,
a
sister
and
a
brother,
Она
потеряла
отца
и
мать,
сестру
и
брата,
But
she
would
make
up
her
mind
Но
она
должна
была
принять
решение.
Jenny
made
her
mind
up
when
she
was
twelve
Дженни
приняла
решение,
когда
ей
было
двенадцать.
That
into
foreign
languages
she
would
delve
Она
будет
углубляться
в
иностранные
языки.
But
at
seventeen
to
Vassar,
it
was
quite
a
blow
Но
в
семнадцать
лет
для
Вассара
это
был
настоящий
удар.
That
in
twenty-seven
languages
she
couldn't
say
no
Что
на
двадцати
семи
языках
она
не
может
сказать
"нет".
Poor
Jenny,
bright
as
a
penny
Бедная
Дженни,
яркая,
как
монетка.
Her
equal
would
be
hard
to
find
Ей
было
бы
трудно
найти
равного
To
Jenny
I'm
beholden,
her
heart
was
big
and
golden
Дженни,
которой
я
обязан,
ее
сердце
было
большим
и
золотым.
But
she
would
make
up
her
mind
Но
она
примет
решение.
Jenny
made
her
mind
up
at
twenty-two
Дженни
приняла
решение
в
двадцать
два.
To
get
herself
a
husband
was
the
thing
to
do
Найти
себе
мужа-вот
что
нужно
сделать.
She
got
herself
all
dolled
up
in
her
satins
and
furs
Она
нарядилась
в
атлас
и
меха.
And
she
got
herself
a
husband--but
he
wasn't
hers
Она
нашла
себе
мужа,
но
он
не
принадлежал
ей.
Poor
Jenny,
bright
as
a
penny
Бедная
Дженни,
яркая,
как
монетка.
Her
equal
would
be
hard
to
find
Равного
ей
будет
трудно
найти.
Deserved
a
bed
of
roses,
but
history
discloses
Заслужил
ложе
из
роз,
но
история
раскрывается.
That
she
would
make
up
her
mind
Что
она
примет
решение.
Jenny
made
her
mind
up
at
fifty-one
Дженни
приняла
решение
в
пятьдесят
один
год.
She
would
write
her
memoirs
before
she
was
done
Она
напишет
свои
мемуары,
прежде
чем
закончит.
The
very
day
her
book
was
published,
history
relates,
В
тот
самый
день,
когда
ее
книга
была
опубликована,
история
рассказывает:
There
were
wives
who
shot
their
husbands
in
some
thirty-three
states
Были
жены,
которые
стреляли
в
своих
мужей
в
тридцати
трех
штатах.
Jenny
made
her
mind
up
at
seventy-five
Дженни
приняла
решение
в
семьдесят
пять.
She
would
live
to
be
the
oldest
woman
alive
Она
будет
жить,
чтобы
стать
самой
старой
женщиной
на
свете.
But
gin
and
rum
and
destiny
play
funny
tricks,
Но
джин,
ром
и
судьба
играют
забавные
шутки.
And
poor
Jenny
kicked
the
bucket
at
seventy-six
А
бедняжка
Дженни
выбила
все
из
колеи
в
семьдесят
шесть.
Jenny
points
a
moral
with
which
you
cannot
quarrel,
Дженни
указывает
на
мораль,
с
которой
нельзя
спорить,
Makes
a
lot
of
common
sense--
В
ней
много
здравого
смысла.
Jenny
and
her
saga
prove
that
you're
gaga
Дженни
и
ее
сага
доказывают
что
ты
Гага
If
you
don't
keep
sitting
on
the
fence
Если
ты
не
продолжишь
сидеть
на
заборе
...
Jenny
and
her
story
point
the
way
to
glory
Дженни
и
ее
история
указывают
путь
к
славе.
To
all
man
and
womankind
Всем
мужчинам
и
женщинам!
Anyone
with
vision
comes
to
this
decision--
Каждый,
у
кого
есть
видение,
приходит
к
такому
решению.
Don't
make
up
your
mind
Не
принимай
решения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kurt Weill, Ira Gershwin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.