Dee Dee Bridgewater - The Saga of Jenny - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dee Dee Bridgewater - The Saga of Jenny




Jenny made her mind up when she was three
Дженни приняла решение, когда ей было три года.
She herself was going to trim the Christmas tree
Она сама собиралась наряжать рождественскую елку.
Christmas Eve she lit the candles, tossed the tapers away
В канун Рождества она зажгла свечи, отбросила свечи.
Little Jenny was an orphan on Christmas day
Маленькая Дженни осталась сиротой на Рождество.
Poor Jenny, bright as a penny
Бедная Дженни, яркая, как монетка.
Her equal would be hard to find
Равного ей будет трудно найти.
She lost one dad and mother, a sister and a brother,
Она потеряла отца и мать, сестру и брата,
But she would make up her mind
Но она должна была принять решение.
Jenny made her mind up when she was twelve
Дженни приняла решение, когда ей было двенадцать.
That into foreign languages she would delve
Она будет углубляться в иностранные языки.
But at seventeen to Vassar, it was quite a blow
Но в семнадцать лет для Вассара это был настоящий удар.
That in twenty-seven languages she couldn't say no
Что на двадцати семи языках она не может сказать "нет".
Poor Jenny, bright as a penny
Бедная Дженни, яркая, как монетка.
Her equal would be hard to find
Ей было бы трудно найти равного
To Jenny I'm beholden, her heart was big and golden
Дженни, которой я обязан, ее сердце было большим и золотым.
But she would make up her mind
Но она примет решение.
Jenny made her mind up at twenty-two
Дженни приняла решение в двадцать два.
To get herself a husband was the thing to do
Найти себе мужа-вот что нужно сделать.
She got herself all dolled up in her satins and furs
Она нарядилась в атлас и меха.
And she got herself a husband--but he wasn't hers
Она нашла себе мужа, но он не принадлежал ей.
Poor Jenny, bright as a penny
Бедная Дженни, яркая, как монетка.
Her equal would be hard to find
Равного ей будет трудно найти.
Deserved a bed of roses, but history discloses
Заслужил ложе из роз, но история раскрывается.
That she would make up her mind
Что она примет решение.
Jenny made her mind up at fifty-one
Дженни приняла решение в пятьдесят один год.
She would write her memoirs before she was done
Она напишет свои мемуары, прежде чем закончит.
The very day her book was published, history relates,
В тот самый день, когда ее книга была опубликована, история рассказывает:
There were wives who shot their husbands in some thirty-three states
Были жены, которые стреляли в своих мужей в тридцати трех штатах.
Jenny made her mind up at seventy-five
Дженни приняла решение в семьдесят пять.
She would live to be the oldest woman alive
Она будет жить, чтобы стать самой старой женщиной на свете.
But gin and rum and destiny play funny tricks,
Но джин, ром и судьба играют забавные шутки.
And poor Jenny kicked the bucket at seventy-six
А бедняжка Дженни выбила все из колеи в семьдесят шесть.
Jenny points a moral with which you cannot quarrel,
Дженни указывает на мораль, с которой нельзя спорить,
Makes a lot of common sense--
В ней много здравого смысла.
Jenny and her saga prove that you're gaga
Дженни и ее сага доказывают что ты Гага
If you don't keep sitting on the fence
Если ты не продолжишь сидеть на заборе ...
Jenny and her story point the way to glory
Дженни и ее история указывают путь к славе.
To all man and womankind
Всем мужчинам и женщинам!
Anyone with vision comes to this decision--
Каждый, у кого есть видение, приходит к такому решению.
Don't make up your mind
Не принимай решения.





Writer(s): Kurt Weill, Ira Gershwin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.