Paroles et traduction Deego - Erő
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azt
mondja,
ezt
figyeld,
ezt
figyeld!
Она
говорит:
"Смотри,
смотри
на
это!"
Ezt,
most
írtam,
figyelj
most
(erő,
erő,
erő)
Это
я
только
что
написал,
слушай
(сила,
сила,
сила)
Ezt
már
megcsináltam
haver
(milyen
erő?)
Я
это
уже
сделал,
приятель
(какая
сила?)
Összevágott
hallom
(bokor
alatt
a
fing)
Слышал,
обосрался
(пук
под
кустом)
Elrappelem,
hát
rappeld
tesó
(kit
érdekel?)
Nyomjad
Зачитаю,
ну
зачитывай,
братан
(кого
волнует?)
Жми
Honnan?
(Na
hova?)
Versike,
versike
(miért?)
Откуда?
(Ну
куда?)
Куплет,
куплет
(зачем?)
Sampling
baszod,
kicsi
nem
nem
rap
(hagyjad
má′)
Сэмплинг,
блин,
мало,
не
рэп
(да
брось
ты)
Crave
diggin'
(kurvára
nem
rap),
most
komolyan?
Turkáljál
Крейт
диггинг
(совсем
не
рэп),
серьезно?
Копайся
Abszolút
nem
rap
(ugyan
az
a
fos!)
Keressé′
jobbat
Абсолютно
не
рэп
(та
же
фигня!)
Ищи
получше
Hidd
el
nekem
(ugyan
az
a
fos!)
Hogy
ha
nem,
akkor
rappeljél
rá
normálisat,
érted
Поверь
мне
(та
же
фигня!),
если
нет,
то
зачитай
на
это
что-нибудь
нормальное,
понимаешь?
Az
egód
mint
a
bréd,
folyton
csak
méregeted
Твое
эго,
как
бред,
ты
постоянно
всё
меряешь
Itt
a
hülyeség
mi
ölt
eszméletlen
méreteket
Здесь
глупость
достигает
невероятных
размеров
Elkerülitek
félelemből
az
érzelmeket
Вы
из
страха
избегаете
чувств
Mert
rossz
társként
cipelitek
a
sérelmeket
Потому
что,
как
плохих
спутников,
тащите
за
собой
обиды
Leszarom
mi
húzza
keresztül
az
érdekeket
Мне
плевать,
что
пересекает
ваши
интересы
Amíg
a
tömeg
velem
nyomja
az
énekeket
Пока
толпа
со
мной
подпевает
Átlagok
vagytok,
nem
mondtok
lényegeset
Вы
посредственности,
не
говорите
ничего
существенного
Nulla
szókincsből
nehéz
kihozni
értelmeset
Из
нулевого
словарного
запаса
сложно
извлечь
что-то
осмысленное
Ha
hallgatod
mit
mondok
miért
nem
értelmezed
Если
ты
слушаешь,
что
я
говорю,
почему
ты
не
понимаешь?
Lehet
más
is
ezért
semmit
sem
ért
el
veled
Может,
и
другие
поэтому
ничего
с
тобой
не
добились
Nem
érted
a
szekered
miért
nem
mehet
Ты
не
понимаешь,
почему
твоя
телега
не
едет
Tíz
éve
ugyanazzal
megélni
miért
nem
lehet
Десять
лет
на
одном
и
том
же
жить,
почему
это
невозможно?
A
szar
szolgálja
ki
tesó
a
kényelmedet
Пусть
дерьмо
служит
твоему
комфорту,
братан
Seggnyalásokkal
magadat
folyton
kényezteted
Подхалимством
ты
постоянно
себя
балуешь
A
sok
rapkoldus
tőlem
csak
kéregetett
Много
рэп-нищих
только
у
меня
просили
Egyedül
én
maradok
az
ki
másképpen
vélekedett
Только
я
один
остался,
кто
думал
иначе
Az
erőm
abban
van,
hogy
őszintén
mondom
Моя
сила
в
том,
что
я
говорю
честно
Kiköpöm
a
világba
és
nem
magamba
fojtom
Выплевываю
в
мир,
а
не
давлю
в
себе
Én
csak
a
szavakat
ontom
Я
просто
изливаю
слова
Mégis
mindegyik
ugyanúgy
üt
téged
gyomron
И
все
же
каждое
из
них
бьет
тебя
под
дых
Az
erőm
abban
van,
hogy
őszintén
mondom
Моя
сила
в
том,
что
я
говорю
честно
Kiköpöm
a
világba
és
nem
magamba
fojtom
Выплевываю
в
мир,
а
не
давлю
в
себе
Én
csak
a
szavakat
ontom
Я
просто
изливаю
слова
Mégis
mindegyik
ugyanúgy
üt
téged
gyomron
И
все
же
каждое
из
них
бьет
тебя
под
дых
Csak
leülök
és
írok
mert
nincsen
elvárás
Просто
сажусь
и
пишу,
потому
что
нет
ожиданий
Onnan
ismered
fel
a
rappem,
hogy
nincs
bent
felvágás
Ты
узнаешь
мой
рэп
по
тому,
что
в
нем
нет
хвастовства
Mégis
mar
téged
belül,
mint
a
rosszabb
felfázás
И
все
же
он
жжет
тебя
внутри,
как
сильное
воспаление
A
D
egyedi
egy
eredeti
nyelvjárás
D
— уникальный,
оригинальный
диалект
A
régi
lemezeim
régészeti
feltárás
Мои
старые
альбомы
— археологические
раскопки
15
éves
mégis
még
mindig
más
a
meglátás
15
лет,
и
все
же
другой
взгляд
A
fater
csak
rappel
itt
nincsen
megjátszás
Отец
просто
читает
рэп,
здесь
нет
притворства
Ez
olyan
feloldozás,
miután
nincsen
megváltás
Это
как
отпущение
грехов,
после
которого
нет
искупления
A
siker
megvolt
és
sosem
lesz
megbánás
Успех
был,
и
никогда
не
будет
сожалений
Mégis
úgy
ver
a
víz
tőle
akár
a
megfázás
И
все
же
от
него
бросает
в
дрожь,
как
от
простуды
Örök
szerelem,
szóba
se
jön
az
elvállás
Вечная
любовь,
о
расставании
не
может
быть
и
речи
Max
a
végső
megőrülés
utáni
elzárás
Максимум
— окончательное
безумие
с
последующей
изоляцией
Lélekzaj,
tiszta
belső
látás
Шум
души,
чистое
внутреннее
видение
Mégis
merőben
új
akár
az
első
állás
И
все
же
совершенно
новый,
как
первая
работа
Lecsapódom:
külső-belső
párlás
Обрушиваюсь:
внешнее-внутреннее
испарение
Apró
cseppek,
de
a
belsőm
hálás
Мелкие
капли,
но
моя
душа
благодарна
Az
erőm
abban
van,
hogy
őszintén
mondom
Моя
сила
в
том,
что
я
говорю
честно
Kiköpöm
a
világba
és
nem
magamba
fojtom
Выплевываю
в
мир,
а
не
давлю
в
себе
Én
csak
a
szavakat
ontom
Я
просто
изливаю
слова
Mégis
mindegyik
ugyanúgy
üt
téged
gyomron
И
все
же
каждое
из
них
бьет
тебя
под
дых
Az
erőm
abban
van,
hogy
őszintén
mondom
Моя
сила
в
том,
что
я
говорю
честно
Kiköpöm
a
világba
és
nem
magamba
fojtom
Выплевываю
в
мир,
а
не
давлю
в
себе
Én
csak
a
szavakat
ontom
Я
просто
изливаю
слова
Mégis
mindegyik
ugyanúgy
üt
téged
gyomron
И
все
же
каждое
из
них
бьет
тебя
под
дых
Ha
megkérdeznéd
tőlem,
azt,
hogy
mit
gondolok
rólad
Если
бы
ты
спросила
меня,
что
я
о
тебе
думаю
A
válaszom
ennyi
lenne:
jobb
ha
csendben
maradtál
volna
(gyerünk
mindenki!)
Мой
ответ
был
бы
таким:
лучше
бы
ты
промолчала
(давай
все!)
Ha
megkérdeznéd
tőlem,
azt,
hogy
mit
gondolok
rólad
Если
бы
ты
спросила
меня,
что
я
о
тебе
думаю
A
válaszom
ennyi
lenne:
jobb
ha
csendben
maradtál
volna
(mondd
el
neki!)
Мой
ответ
был
бы
таким:
лучше
бы
ты
промолчала
(скажи
ей!)
Csendben
maradtál
volna,
te
is
csendben
maradtál
volna
(te
is)
Промолчала
бы,
ты
бы
тоже
промолчала
(ты
тоже)
Csendben
maradtál
volna,
te
is
csendben
maradtál
volna
(te
is)
Промолчала
бы,
ты
бы
тоже
промолчала
(ты
тоже)
Csendben
maradtál
volna,
te
is
csendben
maradtál
volna
Промолчала
бы,
ты
бы
тоже
промолчала
Csendben
maradtál
volna,
te
is
csendben
maradtál
volna
(fing
a
bokor
alatt)
Промолчала
бы,
ты
бы
тоже
промолчала
(пук
под
кустом)
Csendben
maradtál
volna,
te
is
csendben
maradtál
volna
(fing
a
bokor
alatt)
Промолчала
бы,
ты
бы
тоже
промолчала
(пук
под
кустом)
Csendben
maradtál
volna,
te
is
csendben
maradtál
volna
(fing
a
bokor
alatt...)
Промолчала
бы,
ты
бы
тоже
промолчала
(пук
под
кустом...)
Volna,
volna,
volna,
volna,
volna
Промолчала
бы,
промолчала
бы,
промолчала
бы,
промолчала
бы,
промолчала
бы
Volna,
volna,
volna,
volna,
volna
(csak
egy
fing
a
bokor
alatt)
Промолчала
бы,
промолчала
бы,
промолчала
бы,
промолчала
бы,
промолчала
бы
(всего
лишь
пук
под
кустом)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Balazs Halpert
Album
Lélekzaj
date de sortie
28-12-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.