Paroles et traduction Deen Burbigo feat. Nekfeu - Tu rêves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
tu
rêves,
bien
trop
She
told
me
I
dream,
I
dream,
way
too
much
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
dans
tes
rêves
She
told
me
I
dream,
in
my
dreams
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
tu
rêves,
bien
trop
She
told
me
I
dream,
I
dream,
way
too
much
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
dans
tes
rêves
She
told
me
I
dream,
in
my
dreams
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
tu
rêves,
bien
trop
She
told
me
I
dream,
I
dream,
way
too
much
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
dans
tes
rêves
She
told
me
I
dream,
in
my
dreams
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
tu
rêves,
bien
trop
She
told
me
I
dream,
I
dream,
way
too
much
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
dans
tes
rêves
She
told
me
I
dream,
in
my
dreams
J'étais
avec
Eff,
j'sais
même
plus
comment
on
avait
atterri
dans
cette
réss'
I
was
with
Eff,
I
don't
even
remember
how
we
ended
up
in
that
club
Le
genre
d'endroit
où
il
est
difficile
de
ne
pas
croiser
au
minimum
une
ex-maîtresse
The
kind
of
place
where
it's
hard
not
to
run
into
at
least
one
ex-lover
À
l'heure
où
les
mignonnes
secouent
leurs
hanches,
et
où
les
chasseurs
préparent
tous
leurs
plans
At
the
hour
when
the
pretty
girls
shake
their
hips,
and
the
hunters
prepare
all
their
plans
Elle
m'est
apparue
seule
au
fond
d'la
boîte,
comme
un
crayon
d'couleur
blanc
She
appeared
to
me
alone
at
the
back
of
the
club,
like
a
white
colored
pencil
Le
temps
s'est
arrêté
pendant
quelques
secondes,
j'étais
figé
me
demandant:
"Est-elle
de
ce
monde?"
Time
stopped
for
a
few
seconds,
I
was
frozen
wondering:
"Is
she
from
this
world?"
Trop
belle
pour
un
décor
aussi
laid,
le
charisme
et
l'élégance
d'une
actrice
de
ciné
(Ah,
tu
forces)
Too
beautiful
for
such
an
ugly
setting,
the
charisma
and
elegance
of
a
movie
actress
(Ah,
you're
too
much)
Si
ce
moment
était
une
chanson,
j'aurais
kiffé
mettre
un
pull
up
If
this
moment
were
a
song,
I
would
have
loved
to
pull
up
L'impression
de
regarder
un
film
en
noir
et
blanc
où
elle
était
la
seule
à
être
en
couleur
The
impression
of
watching
a
black
and
white
film
where
she
was
the
only
one
in
color
J'ai
bu
mon
verre
sec,
j'ai
rafraîchi
mon
haleine,
puis
j'suis
parti
lui
parler
I
drank
my
glass
dry,
freshened
my
breath,
and
then
went
to
talk
to
her
Elle
s'est
retournée
d'un
air
dédaigneux,
et
ses
yeux
semblent
dire
qu'elle
espérait
mieux
(cheh)
She
turned
around
with
a
disdainful
air,
and
her
eyes
seem
to
say
that
she
hoped
for
better
(cheh)
Elle
m'a
dit:
"Tu
vois
ma
pote,
là-bas?
She
told
me:
"You
see
my
friend,
over
there?
Tu
l'as
draguée
des
semaines,
puis
tu
l'as
ken,
et
tu
l'as
jamais
rappelée
You
hit
on
her
for
weeks,
then
you
slept
with
her,
and
you
never
called
her
back
Donc
épargne-moi
tes
beaux
discours,
c'est
dead"
So
spare
me
your
sweet
talk,
it's
dead"
La
porte
s'est
refermée,
elle
a
jeté
la
clef
The
door
closed,
she
threw
away
the
key
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
tu
rêves,
bien
trop
She
told
me
I
dream,
I
dream,
way
too
much
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
dans
tes
rêves
She
told
me
I
dream,
in
my
dreams
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
tu
rêves,
bien
trop
She
told
me
I
dream,
I
dream,
way
too
much
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
dans
tes
rêves
She
told
me
I
dream,
in
my
dreams
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
tu
rêves,
bien
trop
She
told
me
I
dream,
I
dream,
way
too
much
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
dans
tes
rêves
She
told
me
I
dream,
in
my
dreams
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
tu
rêves,
bien
trop
She
told
me
I
dream,
I
dream,
way
too
much
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
dans
tes
rêves
She
told
me
I
dream,
in
my
dreams
Donne-moi
de
la
lumière
pour
mes
pensées
du
noir
Give
me
some
light
for
my
dark
thoughts
Pour
m'y
plonger
de
l'encre,
pour
m'épancher
To
immerse
myself
in
ink,
to
pour
myself
out
Un
buvard
pour
m'éponger,
une
goutte
sur
le
plancher
A
blotter
to
wipe
me
off,
a
drop
on
the
floor
Pas
encore
droit
mais
je
vais
m'y
pencher
Not
yet
straight
but
I'll
lean
into
it
Je
pensais
que
ma
dernière
copine,
serait
ma
dernière
copine
I
thought
my
last
girlfriend,
would
be
my
last
girlfriend
Est-ce
de
ma
faute
si
je
me
lasse
en
six
mois?
Is
it
my
fault
if
I
get
tired
in
six
months?
Mon
cœur
est
si
dur,
mes
relations
s'immolent
My
heart
is
so
hard,
my
relationships
immolate
Victime
de
ma
réputation,
au
point
de
finir
écœurer
plus
d'un
soir
Victim
of
my
reputation,
to
the
point
of
ending
up
disgusted
more
than
one
night
Je
t'ai
vu
t'as
décliné
mon
invitation,
je
voulais
juste
parler,
t'aurais
pu
t'asseoir
I
saw
you
decline
my
invitation,
I
just
wanted
to
talk,
you
could
have
sat
down
Tout
ces
combats
intérieurs
que
je
n'ai
pas
terminé
m'éprouvent
All
these
inner
struggles
that
I
haven't
finished
are
testing
me
Je
trouve
ça
triste
avec
du
recul,
comme
le
freestyle
dans
la
voiture
d'Eminem
et
Proof
I
find
it
sad
in
hindsight,
like
the
freestyle
in
Eminem
and
Proof's
car
Tu
crois
que
pour
moi
c'est
un
jeu
tellement
t'es
voulue
mais
c'est
sur
toi
que
j'ai
jeté
mon
dévolu
You
think
it's
a
game
for
me
so
much
you
wanted
yourself
but
it's
on
you
that
I
set
my
sights
J'ai
connu
des
aventures
qui
n'en
étaient
pas
I've
had
adventures
that
weren't
Nouveau
départ,
j'étais
jeune,
tout
le
monde
évolue
New
start,
I
was
young,
everyone
evolves
Mes
sentiments
je
les
cache,
laisse-moi
te
libérer
de
ta
jolie
cage
My
feelings
I
hide
them,
let
me
set
you
free
from
your
pretty
cage
Efface
donc
ces
défauts
que
je
n'garderai
jamais,
on
s'ra
comme
June
Carter
et
Johnny
Erase
those
flaws
that
I
will
never
keep,
we
will
be
like
June
Carter
and
Johnny
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
tu
rêves,
bien
trop
She
told
me
I
dream,
I
dream,
way
too
much
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
dans
tes
rêves
She
told
me
I
dream,
in
my
dreams
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
tu
rêves,
bien
trop
She
told
me
I
dream,
I
dream,
way
too
much
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
dans
tes
rêves
She
told
me
I
dream,
in
my
dreams
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
tu
rêves,
bien
trop
She
told
me
I
dream,
I
dream,
way
too
much
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
dans
tes
rêves
She
told
me
I
dream,
in
my
dreams
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
tu
rêves,
bien
trop
She
told
me
I
dream,
I
dream,
way
too
much
Elle
m'a
dit
tu
rêves,
dans
tes
rêves
She
told
me
I
dream,
in
my
dreams
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ken samaras, mikael castelle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.